• ベストアンサー

この英文で合っていますか?

『もし間違ったファイルをアップロードしているのであれば、訂正してください』 これを英文に訳したら If you have uploaded the wrong file, please correct it. で合っていますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

>もし間違ったファイルをアップロードしているのであれば、訂正してください If you have uploaded the wrong file, please correct it. ---------------------------------------------------------------------- これで合ってますか? ⇒お書きの英文でもいいと思いますが、次のように言うこともできます。 3とおり書きます。 1. If you have uploaded the wrong file, please upload the correct file. (もし間違ったファイルをアップロードしているのであれば、正しいファイルをアップロードしてください。) 2. If the uploaded file is incorrect, please correct it. (もしアップロードしたファイルが間違ったものであれば、訂正してください。) 3. If the uploaded file is incorrect, please upload the correct one. (もしアップロードしたファイルが間違ったものであれば、正しいものをアップロードしてください。)

chichigebiroon
質問者

お礼

みなさん回答ありがとうございます。 相手方にメッセージを送ることができました。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

 If you have uploaded the wrong file, please correct it.で合っていますか?  1。これで合っている場合もあります。  2。これが最初の文なら’  If you have uploaded a wrong file, please correct it. という文の方が自然です。

回答No.2

「もしも誤った文書を上送されたのでしたら、それを正してください」 意図は通じますし、日本語も間違いではありませんが、御質問者さんはそう言いますか(^^;)? 「訂正 (correction)」から「正せ (correct)」を引っ張って来られたのでしょうが、何だか先生に叱られているような気がしませんか(^^;)? 硬い言葉を使ってエラそう(笑) に言うよりも「誤った文書」の対義語である「正しい文書」を使って「上送 (upload) し直してください」と言った方が柔らかい言い方でしょうね。 つまり、A No.1 Nakay702 さんの御回答 (1) と (3) が普通だろうと思います。 素敵な英会話を(^_^)/

関連するQ&A