文章解釈
添付ファイル文章
“Enough of this miserable, whining life. Stop monkeying around! Why are you troubled?
What's new here? What's so confounding?The one responsible? Take a good look. Or just the matter itself? Then look at that. There's nothing else to look at. And as far as the gods go, by now you could try being more straightforward and kind. It's the same,
whether you've examined these things for a hundred years,or only three.”
1.
The one responsible?をどのように理解すれば良いのか分からないです。
The one は何かの名詞の代用だと思うのですが、何の代用なのかわからないです。responsible は後置修飾として使われているという理解であっているのか自信がないです。
The one がlife だとするのであれば、「責任ある人生 ではないか?/でないのか?/のことか?」
The one がWhat's new here? What's so confounding?におけるwhat にあたるモノの代用であるのであれば、「あなたにとって責任あるモノなのか?」
2.
Or just the matter itself?のthe matter をどのように理解すれば良いのか分からないです。
(ウィズダム辞典)
「U(話)[the ~]«…に関する»やっかいなこと, 故障, 難儀, 不具合«with»(!この用法は形wrongに近い)」
の意味としてthe matter が使われているという理解で合っているのか自信がないです。
「それとも、ただそれ自体に支障でもあるというのか?」
3.
as far as the gods goの解釈に自信がありません。
特にgo をどう理解すれば良いのか分からないです。
「運命が???限り」
4.
by now you could try being more straightforward and kind の理解の仕方が分からないです。
「おそらく今頃には、より正直で、より親切な人であろうと試みることができるであろう。」
5.
It's the same, whether you've examined these things for a hundred years, or only three. の要旨が分からないです。
「あなたがこうしたモノゴトを100年間、もしくは、たった3年間吟味していようが、なかろうか、同じことだ。」
6.
全体的に何を筆者が言おうとしているのか分からないです。各文章における意味の繋がりが理解できないです。行間がどうなっているのかわからないです。
「こんな惨めで泣き言だらけの人生なんてごめんこうむる。おふざけもいい加減にするのだ。なぜ、悩んでいる?これに新しいものなんてあるのか?何がそう困惑させるのだ?責任ある人生ではないか?/責任ある人生のことか?よく見てみなさい。それか、それ自体がただ問題であるというのか?それならそれを見てみなさい。他に注目すべきものなんてありはしないのです。運命の定めに従って、おそらく今頃にはより正直で親切であろうと試みることができるであろう。100年、もしくはたった3年間こうしたモノゴトを吟味したところで同じなんだ。」
解説宜しくお願いいたします。
お礼
SPS700 さんの解説でスッキリしました。 ありがとうございました。 いつもありがとうございます。