• 締切済み

あなたの顔はどこの国の人の顔のようですか?英語

あなたの顔はどこの国人の顔の様ですか? 英語でどう表現しますか?

みんなの回答

  • koncha108
  • ベストアンサー率49% (1313/2666)
回答No.3

この質問、英語にしたところで日本人にしかわからないです。下手すると人種差別主義と思われるので、やめといた方が良い。 世界の多くの国は他人種、多民族国家。今はヨーロッパでも移民の人口比が半端じゃない。 日本はほぼ単一人種単一文化。強いて言うと見かけ上東アジアの他の国の人たちと見分けがつかないので、「民族」と言う欧米には無い概念の言葉を引き摺り出して日本人を定義しました。そんな感じなので、「どこの国人の顔」の意味するところがわからず、もし「どこの国に多い顔つき」と言ったら会話の中で気をつけるべき人種の話につながっていきます。

  • furamanko
  • ベストアンサー率27% (565/2056)
回答No.2

あなたの顔はどこの国の人の顔のようです Your face looks like the face of a man from somewhere else. あなたの顔はオランダ人の顔のようです Your face looks like a Dutchman's face. あなたの顔はイタリア人の顔のようです Your face is like the face of an Italian.

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >あなたの顔はどこの国人の顔の様ですか? >英語でどう表現しますか? ⇒国名だけで問うと、「私の国(の顔)」とだけ答えるかもしれませんね。また、「人種のるつぼ」と言われるアメリカなどは単に国名を聞いただけではほとんど何も分かりませんね。ですから、この際、念のために「民族・人種」などの言葉も入れることにしましょうか。 こんな感じです。2つの例文を書きます。 1. Which country or ethnic group does your face look like? 「あなたのお顔は、どの国や民族の顔に見えますか?」 2. Different countries (or races) have different faces, and which one does your face look like? 「国(あるいは人種)によって顔はいろいろですが、あなたの顔はどの(国や人種の)顔に似ていますか?」