- ベストアンサー
「~と言ったらないな」を英語で表現すると?
「その料理のまずさと来たら!」とか、「その時の奴の顔と言ったら!」とか、「あいつのルーズさと来たら無いな」と言ったニュアンスを英語で表現したいのですが、よくわかりません。 どなたか教えてください。よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
全てには当てはまらないと思いますが・・・ 一応近い感じで、こんな言い方があります。 まず ”料理のまずさ”でしたら、 It is so awful there is no way even to begin to explain ( describe, express ) what is so awful about it. とにかくまずくってどこから説明( 描写、表現)していいのかわからないくらいにまずい ”その時の奴の顔と言ったら” You should have seen that look he had,there is no word to express how pathetic he was. 奴の顔見せてやりたかったよ、全く情けない様子で言いようもないよ。 ”あいつのルーズさときたら・・・” 上の文と同じように、 there is no way to describe how sloppy he is. there is no way を I just don't know how to ~~~ にしても同じ感じです。
お礼
ありがとうございます。 Thre's noway to ... なわけですね。 大変ためになりました。