- ベストアンサー
彫りの深い顔、浅い顔を英語で
彫りの深い顔、浅い顔を英語で言いたいと思って辞書を引きました。 彫りの深い顔に関しては Sculpted feature と辞書に載っていました。 では、浅い顔に関してはどう書けばいいのでしょうか?flat feature? 彫りの深い顔に関しても、もっと良い表現があれば知りたいです。 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
西洋人からみた東洋人の顔立ちの典型的な表現が「flat face」で、これがご質問者の「彫りの浅い顔」でしょう。 たとえば、アジア人全体をさして、こんなかんじ: http://en.wikipedia.org/wiki/Mongoloid_race#Features 東洋人から西洋人をみた場合はみな「flat face」への対義語として「chiseled face」=「彫りの深い顔」と見えるでしょうが、西洋人にとっては彫りが深いのが標準ですので、自分たちの中では、全てが「chiseled face」ではなく、たとえば自分を「round face」(丸顔)「baby face」(ベビーフェース)と思っている人からみたら、もっと深く濃い顔の人が「chiseled face」にみえるわけです。 同様に、がっちりした男の人の胸(upper torso=breast)は、「chiseled breast」といえばよいでしょう。
その他の回答 (3)
- Wendy02
- ベストアンサー率57% (3570/6232)
彫りの深い顔 well-defined face --浅い顔 featureless face (斎藤和英より)特徴のない顔が返って、特徴だったりして……(^^; smooth blank face 少し意味が違うかもしれません。blankは、無表情のことです。
お礼
回答頂き、ありがとうございます。 私の調べた辞書にはこのような表現がなかったので 興味深く拝見させて頂きました。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
>>浅い顔に関してはどう書けばいいのでしょうか? moon face
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
•彫りの深い 【形】 sculptured(顔が) •彫りの深い顔 chiseled face •彫りの深い顔立ち sculpted feature http://eow.alc.co.jp/%e5%bd%ab%e3%82%8a%e3%81%ae%e6%b7%b1%e3%81%84/UTF-8/ •平板な顔 flat face http://eow.alc.co.jp/%e5%b9%b3%e6%9d%bf%e3%81%aa/UTF-8/ •はっきりとした顔立ち clear-cut profile •ぼやけた顔立ちを際立たせる define fading features •丸々として人懐こそうな顔立ち round friendly features •印象的な顔立ちをした 【形】 striking-looking •均整の取れた顔立ちをしている have a proportioned face •大人っぽい顔立ちの 【形】 adult-featured •完璧に整った顔立ち feature flawlessly chiseled •実に顔立ちの良い downright handsome •彫りの深い顔立ち sculpted feature •整った顔立ち refined features http://eow.alc.co.jp/%e9%a1%94%e7%ab%8b%e3%81%a1/UTF-8/?ref=sa
お礼
お礼が遅くなり申し訳ありません。 顔だけでこんなに沢山の表現があるんですね! 興味深いです。ありがとうございます。
お礼
なるほど、解説を拝見し理解が出来ました! 色んな顔の英語表現を覚えたいと思います。 ありがとございます。