- ベストアンサー
(^^;これに該当する英語の顔文字はなんでしょう。
題名のとおりなのですが、英語でチャットしていてふと、この顔文字 (^^; 冷や汗的な表現を英語の顔文字でしたいと思ってネットで調べてみたのですが、よくわかりません。 文化的な違いからそもそもないのか、もしくは普通に書き文字で表すのか、なんでもいいので私はこうしているというのがありましたら、教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
題名のとおりなのですが、英語でチャットしていてふと、この顔文字 (^^; 冷や汗的な表現を英語の顔文字でしたいと思ってネットで調べてみたのですが、よくわかりません。 文化的な違いからそもそもないのか、もしくは普通に書き文字で表すのか、なんでもいいので私はこうしているというのがありましたら、教えてください。
お礼
あーなるほどですねー 汗の認識の違いっていうのは新しかったです。 そうだとたしかに(^^;これが書けたとしても理解されにくいですね。 ぼくの使い方は失敗したんだけど、それをシリアスにではなく笑い話として見ているという感じです。 そういう意味ではorzが近いのかな orzは言語的な意味だと思ってたので、理解した瞬間、笑ってしまいました。