- 締切済み
「泣かないで、顔を上げて」って優しく言う場合の表現は
「泣かないで、顔を上げて」って優しく言う場合の表現は どんな感じで英語で表現できるのでしょうか? 自分でやってみましたが。。。ナチュラルでしょうか? Please, Don't weep and Hold your head up
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Agee
- ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.1
"weep"は「めそめそと泣く」という語感です。"Willow weep for me"という歌がありますが、柳の風情とめそめそ泣く感じがマッチしています。普通は"Baby, don't cry."などと"cry"を使いますね。別に泣き叫ばなくても"cry"です。 こういう場面にぴったりの歌があります。ミュージカル『回転木馬』の中の有名な"You'll never walk alone"です。この歌では"Hold your head up high"(頭を上げなさい)となっています。
お礼
有難うございました!!