• 締切済み

「泣かないで、顔を上げて」って優しく言う場合の表現は

「泣かないで、顔を上げて」って優しく言う場合の表現は どんな感じで英語で表現できるのでしょうか? 自分でやってみましたが。。。ナチュラルでしょうか? Please, Don't weep and Hold your head up

みんなの回答

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.1

"weep"は「めそめそと泣く」という語感です。"Willow weep for me"という歌がありますが、柳の風情とめそめそ泣く感じがマッチしています。普通は"Baby, don't cry."などと"cry"を使いますね。別に泣き叫ばなくても"cry"です。 こういう場面にぴったりの歌があります。ミュージカル『回転木馬』の中の有名な"You'll never walk alone"です。この歌では"Hold your head up high"(頭を上げなさい)となっています。

参考URL:
http://kids.niehs.nih.gov/lyrics/walkalone.htm
zion0227
質問者

お礼

有難うございました!!

関連するQ&A