• ベストアンサー

「我想把这张地图掛到墙上去。」の「去」は何?

ある中国語の問題の文章です。 「我想把这张地图掛到墙上去。」 の最後の「去」は、なぜ、付いているのでしょうか? 初級者としては、「去」が無い状態で、文章が成立する様に感じます。 ついでに・・・「掛到」には、なぜ、「到」が必要なのでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 「我想把这张地图掛到墙上去。」という場合、おそらく話者の立ち位置ないし地図が現在ある場所と壁はちょっと距離があります。  地図を掲示するのに、壁の方に向かって移動していく動きがあって、その距離感を表したいので「到墙上去」となります。「到【目的地】去」という言いまわしで、到と去はワンセットになっているとご理解ください。だから、「去」が付いているのです。  「掛到」ですが、「掛」の後に「到」が必要というわけではなく、上記の距離感を表している表現の一部として「到」は使われています。したがって、壁が話者のすぐ近くにあるか、壁との距離感をわざわざ言う必要がないなら、「掛在墙上」などと表現することになります。

a_m_
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 メールのお知らせに気付かずにいた為か、一つもご回答を頂いていないと思い込んでいて、ずっとお礼をしていませんでした。すみません。 「おそらく話者の立ち位置ないし地図が現在ある場所と壁はちょっと距離があります」とは、ご説明を頂かないと分からない事でした。 もしかしたら、「去」は要らなくて、誤字というご回答があるのではないかと考えていました。 とても勉強になりました。 まだまだ、読むのも大変な状態で、慣れた中国語を使えない状態ですが、慣れた中国語に、一歩、近付けた様に思えました。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

GoGoTigersさんの答えは基本的に正解だと思います。私はちょっと補充します。 「去」は話者と動作先の間の距離を示すほか、今すぐその行動をとるつもりだという意味もちょっと含んでいるでしょう。 そして、実は「掛到」の「到」は必要じゃないんで、「挂墙上去」ともよく言いますよ。それに文字がひとつ少なく、いいやすいため、むしろ話し言葉の場合その言い方がよりよく使われていますよ。

a_m_
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございます。 No.1のGoGoTigers 様からご回答頂きました事に気付かず、ずっと締め切っていない状態で、squaresfc 様から新たなご回答頂き、新たな知識が増えましたので、その気付かずにいなかった事が、かえって良かったと思いました。 今の中国語の勉強では、ご回答頂きました様な細かい部分の説明迄、届いていない状態で、改めて、中国語の深さを感じました。 補足という事でご回答を頂きましたので、No.1のGoGoTigers 様の方をベストアンサーと致しますが、squaresfc 様のご回答も、とても参考になりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A