- 締切済み
英語での分数表現 "over"の使い方
教えてください。 英語の分数表現は通常、序数を使って下記のように表すと思います。 I left two thirds of my meal. (食事の3分の2を残しました) ですが、分数の表現は、より使用頻度は低いけれども、overを使った言い方もあると最近知りました。 そこで、上記の例を置き換えて、下記のように表すことが可能でしょうか? I left two over three of my meal. (食事の3分の2を残しました) 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
もう優れた回答があるので、これは寝言です。 分数を英語で言うときは、日本語と順序が反対で、ご存知のように over 「(横棒の)上にある」分子、 その over の後に分母を言います。ですから I left two thirds of my meal. は普通の会話 I left two over three of my meal. は数学の先生がわざと理屈っぽく言う時 と言う違いがあります。日本語でも「半分残した」と「二分の一残した」では、雰囲気が違うのと同じです。
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1
I left two over three of my meal. のような言い方はしません。 x over y といった表現は、数式で使う表現です。 [e.g.] two over five times three over four equals three over ten or nought point three. (2/5 X 3/4 = 3/10 or 0.3)