- ベストアンサー
分数の英語での読み方
こんにちは。 今回は以下の分数の英語での読み方(発音の仕方)について質問させてください。 ”B ≒ C/3” これは英語では何と読めばよいのでしょうか 一応、私が考えたのもを書かせていただきます。 "B almost equal to a third of C." "B is almost C over three." 添削、もしくは他の読み方があれば教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
1. 数学では「だいたい等しい」の記号は、 almost よりも nearly を使って be nearly equal to と読み上げるのは普通だと思います。 2. C/3 をどう読むかですが、C が文字の C のことならば、C over three や C divided by three と読み上げるといいと思います。 実際に C が文字 C ではなく数であれば、たとえば 1 なら、one third です。 というわけで、 B is nearly equal to C over three. B is nearly equal to C divided by three. などと読み上げるといいです。
その他の回答 (1)
> "B almost equal to a third of C." * "be equal to" = "equal" "B is almost equal to a third of C." "B almost equals a third of C." ... ならいいです。 > "B is almost C over three." これはこのままでいいですよ。^^
お礼
回答いただきありがとうございます。 分数の読み方はなかなか難しくて・・・ ありがとうございました。
お礼
回答いただきありがとうございます。 nearlyを使っていきたいと思います。