- ベストアンサー
「1人で」の英語表現
「1人で」の英語表現は以下の3つがあり、ニュアンスがそれぞれ異なる と思います。 by myself(oneself) 私の力によって、私の意思によってと言うような率先して1人でのような ニュアンスがあると認識しています。 on my own 自ら率先して1人でのようなニュアンスがあると認識しています。 alone 孤独に1人でのようなニュアンスがあると認識しています。 まずこの認識はあっていますでしょうか? そして以下の文の「1人で」はどのように訳せばよいのでしょうか? 私はこのプロジェクトで1人で働いています。 (たまたまこのプロジェクトは1人だけのプロジェクトで率先して 1人で働いているわけでもなく、また1人で働くことが孤独でもない) I am working on this project alone. I am working on this project by myself. I am working on this project on my own. でしょうか? もしくは、他の表現があるのでしょうか? もしくは、「私はこのプロジェクトで1人で働いています。」の表現はなく 以下のように言うのでしょうか? The members of this project are only me. The member of this project is only me. (どっちか分かりませんが。。。) とここまで書きましたが、aloneには孤独のニュアンスを持たせたりする場合も あれば、持たせない場合も使えるような気がしてきました。 よって適切なのはこれでしょうか? I am working on this project alone.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
by oneself は、自分ひとりで、独力で、のような感じでしょうか。特に「率先して」のニュアンスは無いと思いますが・・・。どういう文に使うかで そういうニュアンスにもなるとは思いますが。 on my own は、(経済的に)独立してる(I have been on my own since I was 15.)、思うとおりに、独力で、みたいなニュアンスでしょうか。昔、アメリカでのあるビジネス会議で、「数字は一人歩きするから」ということを言いたかったときに、その英語表現を知らず、苦し紛れ(?)に、Numbers will start walking on their own. といったら、同席の米国人弁護士が「その意味するところよくわかる。なかなか味がある言い方だ」といってました。(英語では、普通、A number will take up a life of its own.という、と教えてもらいましたが)。 alone は「孤独で」のニュアンスを感じますが、いつもそうであるとは限らないでしょう(例、Do you live alone? He alone must decide what to do. などは、単に「一人で」ですね。 そのようなニュアンスの「私はこのプロジェクトで一人で働いています(過去も今も今後もそうだ、というyようなニュアンスで)」でしたら、 I am the only person/one involved in this project. I am the only person/one assigned to this project. I am the only person/one working on this project. のような表現が普通ではないでしょうか。 The members ..を生かすとしたら、 The members for/on this project are none but (only) me. などといえるのでは。 貴案の I am working on this project alone. は、ニュアンスが「今は私一人で」の感じでしたらいいと思います。また、貴殿の言われるニュアンス(孤独)も感じられますね。
その他の回答 (2)
- grouchy
- ベストアンサー率26% (21/79)
No.1と、No.2の回答で良いとおもいます。 I am the only person who is working on this project. ただ、これだと私には「会社がもっと人を雇ってくれない」とか、「重荷を負わされている」みたいな愚痴に聞こえます。 This is my independent project I have been working on. にすると、もっと自分で「責任を持って仕事をしている」風ですね。 英語はポジティブが一番です!
お礼
いろいろな表現がありますね。 ありがとうございました。
こんな言い方も出来るはずです。 I am the only person who is working on this project.
お礼
ありがとうございました。
お礼
なるほど、I am the only person...この表現が一般的ですね。ありがとうございました。