• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:添削してください)

歴史的な歌の広まりと知名度の向上

このQ&Aのポイント
  • この歌は16世紀半ばまで伝承され、シェイクスピアの劇中でも言及されていた。
  • 17世紀にはイングランドで広く知られる流行曲となり、人々の間で歌われた。
  • この歌は当時の音楽文化において注目を集め、その後の時代にも影響を与えた。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 例によって、「お訳の英文・説明・添削文」の順に列挙します。 >⇨This song was handed down until the middle of the 16th century. In addition, this song are appeared in “The Merry Wives of Windsor” by William Shakespeare. From this it can see how widely sung at that time. Furthermore, form other sources, it turned out that it became a popular song known to everyone in the 17th century in England. ⇒ほとんど完璧とお見受けしました。間違いはit can see ~くらいと思いますが、これを含めて次の改善をお勧めします。 *~まで伝承で受け継がれた:was inherited and handed down until ~。 *また:In addition/Also(どちらでも)。 *シェイクスピアの「~」の劇中に:in the play of W. Shakespeare's "~"。 *当時いかに広く歌われていたか:how widely (it was) sung at that time。 *~がうかがえる:it can be seen/we can see ~。 *流行曲:a popular song/tune。 ☆( )内は「省略可」を、/は「(前後)交換可」を示します。 添削文まとめ ⇒This song was inherited and handed down until the middle of the 16th century. In addition/Also, (the name of) the song appeared in the play of W. Shakespeare's "The Merry Wives of Windsor". From this, it can be seen/we can see how widely (it was) sung at that time. From other sources, it turned out that in the 17th century it became a popular song/tune known to everyone in England.

topsakura_8520
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 was inheritedで「受け継がれた」ということですね! あとシェイクスピアはW. Shakespeareでいいんですね。 フルネームで表すときと、名字に名前の頭文字で表す時の違いがいまいちよくわかりません。 シェイクスピアは有名だから、W.~でも分かる、ということでしょうか? 添削していただいた文章、大変参考になりました!! ありがとうございます。