• ベストアンサー

和訳 Respectfully submitted

下記を和訳したいです。(外国人です) *頼み、文句、苦情、訴状、の最後に書くことです。 添付した画像をご覧下さい --------------------------------- Dated: January 25, 2018 日付:2018年1月25日 Respectfully submitted, ?? by: name ?? ---------------------------------

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10069/12615)
回答No.1

あまり自信ありませんが、以下のとおりお答えします。 --------------------------------- >Dated: January 25, 2018 >日付:2018年1月25日 *OKです。 >Respectfully submitted, →以上、提言/謹言まで(単に「提言/謹言」だけでもいいです)。 *「謹言」の方がRespectfullyを含意します。 >by: name →著者/筆者:氏名 *「著者」の方がより一般的です。 --------------------------------- ☆個人的な友人などに自分の著書を差し上げる場合などには、よく「恵存」と書きますが、Respectfully submittedはそういう意味ではありませんよね?

noname#229745
質問者

お礼

You are always so wonderfully detailed... thanks!! 恵存 is interesting however this isn't a book. It's an actual real legal complaint that will be filed with the court next month. thanks again - time for a drink, and maybe movie.

関連するQ&A