• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の和訳で困っています 和訳を教えてください)

困っている英文の和訳を教えてください

このQ&Aのポイント
  • The new Soviet High Commissioner, Vladimir Semenov, had instructions from Moscow according to which the SED leadership should show more flexibility. On 28 May 1953 the GDR Council of Ministers still announced a general increase of norms of production , thus fuelling discontent and further encouraging people to flee. Only after increased pressure from Moscow did the Pankow regime make economic concessions towards their own population and were forced to anoounce a ‘new course’, introducing relaxations in the pressure of production, a cancellation of price increases and improvements in the consumer sector.
  • 英語の和訳に困っていませんか?この質問では、英文の和訳についてのヘルプを求めています。お願いします。
  • 1953年5月28日、ソビエト連邦の新しい高等委員、ウラジミール・セメノフには、SED指導部がより柔軟性を示すようモスクワからの指示がありました。しかし、同じ日に、ドイツ民主共和国の閣僚評議会は生産基準を一般的に引き上げると発表し、不満を煽り、人々が一層逃げることを励ましました。モスクワからの圧力が増すことで、パンコウ政権は自国の人々に経済的な譲歩を強いられ、生産の圧力の緩和、価格の値上げの取り消し、消費部門の改善を発表しました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

新しいソビエト高等弁務官である、ウラジミール・セミョーノフはドイツ社会主義統一党の指導はもっと柔軟であるべきだとのモスクワからの指示を受けていました。 1953年5月28日、東ドイツ閣僚評議会議長はそれでもまだ、生産ノルマの通例にならった増加を宣言しました。こうして(人々の)不満に火をつけ、(西側への)更なる脱出を後押ししたのです。 モスクワからの高まる圧力を受けた場合だけ、パンコウ政権は自国民に対し経済的譲歩をし、生産圧力の緩和、物価上昇をゼロにすること、そして消費者部門の色々な改善を盛り込んだ 「新コース」の発表を余儀なくされました。

lmn328
質問者

お礼

とてもわかりやすかったです ありがとうございました!!

関連するQ&A