• ベストアンサー

英文について

It had been fermenting since the end of the U.S. Mexican border took form. この英文でも意味は通じるでしょうか? 正しくはIt had been fermenting since the end of the U.S.–Mexican War, when the current U.S–Mexican border took form. なのですが、--の間を消しました。 (それは米国とメキシコの国境の終結以来書き立てた)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.1

>It had been fermenting since the end of the U.S. Mexican border took form. >この英文でも意味は通じるでしょうか? ⇒はい、通じると思います。 ただし、the U.S.-Mexican borderのように、U.S.とMexicanの間にハイフンを入れた方がいいでしょう。

wxw
質問者

お礼

-は必要なんですね! 回答が早くて助かりました! ありがとうございます。

関連するQ&A