- 締切済み
A River In Egypt
「A River In Egypt」 タイトルです。直訳は「エジプトの河(川)」でしょうけど アメリカ人にとってどんなイメージや意味があるのですか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 777kame777
- ベストアンサー率48% (241/493)
回答No.1
そのまんまでは「エジプトの河(川)」ですね。 もしかして、「Denial is not just a river in Egypt.」のフレーズの事を仰ってますかね? 上記の場合は説明が少々難しいのですが。。英語圏特有の皮肉なジョークみたいな物です。駄洒落に近いですね。 まずこのフレーズは「In Denial」(現実を受け入れら無くて現実逃避している)な状態な人に向かって/指して言う言葉です。 そして駄洒落部分はこの「Denial」という言葉を「De Nile」(訛ったザ・ナイル)にかけています。 「The Nile is not just a river in Egypt.」と聞こえるように言葉をかけあわせているんですね。Play on wordsというタイプの文学的駄洒落みたいなものです。 そして、肝心な意味ですが、「あなたは(あの人は)現実逃避しているね」と言う意味を含めています。