このwithってどう訳せばいいのでしょうか?
こんにちは。
Michael Peet is a retail analyst with the stockbrokers UBS.
という文章がニュースの中であったのですが、
with以下が訳せません。
Michel=小売業のアナリストだということはわかるのですが。。
前後の文章は以下になります。
GERRY HARVEY: They're buying everything that we sell, but the things that are really hot is digital cameras, plasma, LCD, notebooks, like it's hot, hot, hot.
ASHLEY HALL: Michael Peet is a retail analyst with the stockbrokers UBS:
MICHAEL PEET: We've seen good results from Woolworths, JB Hi-Fi's been a standout, Pacific Brands I think have had a pretty good start to the year as well. So, yeah, broadly everyone's started the year pretty well.
よろしくお願いします。