- ベストアンサー
英訳してください。
「このままでよい。」 を英訳するとどうなるでしょうか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>「このままでよい。」 >を英訳するとどうなるでしょうか? 以下のとおりお答えします。 ★(あなたは)「このままでよい」と言う場合 ⇒ You're OK as you are. ★(一般に事態や状況などについて)「このままでよい」と言う場合 ⇒ It's OK as it is.
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3
1. Leave it alone. (放っておきなさい) http://eow.alc.co.jp/search?q=leave+it+alone 2. If it ain't broke don't fix it (壊れていないなら、修繕するな) http://www.urbandictionary.com/define.php?term=if%20it%20ain%27t%20broke%2C%20don%27t%20fix%20it
質問者
お礼
ありがとうございます。
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1
It should be as it is.
質問者
お礼
ありがとうございます。
お礼
ありがとうございます。