- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英和翻訳)
The Right to Remain Silent: Exploring the True Meaning
このQ&Aのポイント
- The concept of the right to remain silent is often misunderstood in English and Japanese law.
- In order to invoke the right, it is necessary to clearly convey it during interrogation.
- Silence alone does not automatically activate the right to remain silent, as stated by the Supreme Court.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>英語と日本語の法律では、「黙秘権」というが、法律は「黙秘」という文字通りの意味ではない。 実は、権利を得るためには、それを伝えなければならない。 米国最高裁判所によると、「尋問中の沈黙は、黙秘権を行使するということではない。」と述べた。 ⇒英語や日本語の法律では、「黙秘権」と言われるが、法律上は「黙秘する権利」という文字通りの意味ではない。実は、権利を得るためには、それを伝えなければならない。 米国最高裁判所によると、「尋問中の沈黙は、黙秘権を行使するということではない。」と述べた。
その他の回答 (1)
- 16530
- ベストアンサー率47% (260/542)
回答No.1
英語と日本語の法律では、「黙秘権」というが、法律は「黙秘」という文字通りの意味ではない。 → 英語、及び日本語でこの法律は「黙秘権(つまり沈黙している権利)」と言い表されるが、しかしこの法律は文字どおりの「黙秘(沈黙していること)」と言う意味ではない。 実は、権利を得るためには、それを伝えなければならない。 → 実際には、この権利を得るために、あなたはそのことを伝えなければならない。 米国最高裁判所によると、「尋問中の沈黙は、黙秘権を行使するということではない。」と述べた。 → 最高裁判所は、「取り調べ中に沈黙していることは黙秘権の行使にあたらない」と(過去に)述べている。
お礼
この翻訳は凄く良いと思います。これもベストアンサーだと思います!!