• ベストアンサー

和訳 Law application:

私の和訳はあっているでしょうか。添削をお願いいたします。 ※黙秘権について Law application: When a person invokes the right to remain silent, pertaining questions (interrogations) must cease immediately. 法の適用:当人が黙秘権を行使した際、直ちに関連質問(取り調べ)を中止しなければならない。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.3

>Q: 黙秘権を行使する Is this not enough to understand the right has been invoked? ⇒そうですね。「行使する」では「行使したかどうか」はっきりしませんね。 >Q: した場合 this provides the idea that the right may not be invoked. Because this is a definition it will be 100%. ⇒それでしたら、「した時」としますか。最初のお訳のような「した際」という組み合わせはちょっと不自然な感じがしますので。 >Does this work, or is it too hard to understand: >法の適用:当人が黙秘権の行使すると、直ちに関連質問(尋問・取り調べ)を中止しなければならない。 ⇒「黙秘権の行使すると」の部分はかなり不自然な表現ですので、次のように変更なさるよう提案いたします。 →当人が黙秘権を行使した時は、直ちに関連質問(尋問・取り調べ)を中止しなければならない。

noname#229141
質問者

お礼

thanks for teaching me with regards to the two questions - you are life saver, thank you - I'm so very appreciative!

noname#229141
質問者

補足

I think this will work perfect !

その他の回答 (2)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12513)
回答No.2

>Law application: When a person invokes the right to remain silent, pertaining questions (interrogations) must cease immediately. >法の適用:当人が黙秘権を行使した際、直ちに関連質問(取り調べ)を中止しなければならない。 ⇒法の適用:当人が黙秘権の行使を表明した場合は、直ちに関連質問(尋問・取り調べ)を中止しなければならない。

noname#229141
質問者

お礼

Thank you kindly. It's almost perfect however it contains 2 variables: 1. を表明した 2. した場合は This is a "legal definition" so it has to be as short as possible - meaning it can't have extra information. Q: 黙秘権を行使する Is this not enough to understand the right has been invoked? Q: した場合 this provides the idea that the right may not be invoked. Because this is a definition it will be 100%. Does this work, or is it too hard to understand: 法の適用:当人が黙秘権の行使すると、直ちに関連質問(尋問・取り調べ)を中止しなければならない。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

法の適用:当人が黙秘権を行使する意向を明らかにした場合、直ちに関連質問(取り調べ)を中止しなければならない。

noname#229141
質問者

お礼

Thanks - this is a "legal definition" so it can't contain variables.意向を明らかに is a variable and it raises questions like: was the invocation clear enough... etc.. Also, I'm thinking した場合 takes away the certainty. Does this work: 法の適用:当人が黙秘権を行使すると、直ちに関連質問(取り調べ)を中止しなければならない。 When you have time, please do let me know what you think.Thanks again.