内容は「黙秘権」についてです。私が日本語に訳したけど、全く自然な日本語ではないです。だれかが、自然な日本語を書き直してくれますか?
*tradition (他のところで「慣習」を使いました→慣習を使いたいということ). human right = この場合は「黙秘権」 よろしくお願いします
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
Now almost 65 years later, this court has to decide whether it wants to continue with tradition, or finally recognize the human right that was forced into it's constitution.
およそ65年後の現在、この裁判所は、慣習で続けるか、とうとうには憲法に強制された人権を認めるかを決定しなければならない。
Make no mistake thought, until this court recognizes or erases these sorts of false laws, suffering by the defendant and all those who go through the criminal system will be harmed solely because this court is contradicting itself.
しかし、誤解しないで、この裁判所は黙秘権というような法律を認めるか又は削除するかまでに、この裁判所自体が矛盾している所為で被疑者およびすべての刑事司法制度を通す人々は損害を受ける。
ーーーーーーーーーーーーーー
I see.
So the court is expected to either "recognize" the human rights in accordance with what is written in the constitution, or "do away with it" altogether (hence the deletion), because the court has been ignoring human rights for 65 years, being hypocritical (being inconsistent with the constitution) and thus muddling people in the criminal system.
The Japanese is good. I have read it through from the top to bottom and it all connects and makes sense!
質問者
お礼
Thanks a lot for reading the passage.
I have a theory why stuff like this happens in Japan. I find it sad but each country has both positive and negative attributes.
Thanks again!... I really do appreciate your help :o)
When I saw your name on the reply... I have to say I really got happy!! Thank you so much for correcting this!!
I probably shouldn't have written 'erases'... I actually wrote that sentence in Japanese and then after wrote it in English so it would help with the correction. What I should have wrote was 'got rid of the law' or something like that.
I'm not going to feel guilty because the paragraph below has been corrected. (or at least that's what I'm thinking)... Anyway, I've pasted the paragraph above for the sole reason of understanding what is being corrected. Can you please give the following a quick read and let me know if it's okay. Note that I made one change to the correction you made. (again, thanks a million!!)
結論
地方裁判所と高等裁判所の判決は慣習的である。その理由は、日本の敗戦によって明治憲法の変革が求められるようになったことと関連する。当時、外国の支配下で日本国憲法(黙秘権を含む)が制定された。その頃の当局は、この新憲法に反して、被疑者に黙秘権を与えることをせず、従来通りの取調べを続けていた。そして長年の間に認めない「慣習」が根付いてしまった。問題は、日本の主権回復からもうすぐ65年になるというのに、「黙秘権はまだ削除されておらず、日本国民には黙秘権がある」という(実情と相反する)嘘を続けていることだ。
65年近くの時を経た今、この裁判所は、依然として慣習に追随し続けるのか、或いは憲法に課された人権をついに認めるのか、決断を下さなければならない。間違いなく言えることは、この裁判所が黙秘権といった法律を認めるか、又は削除しない限り、この裁判所自体が矛盾しているというだけの理由で、被疑者およびすべての刑事司法制度に関わる人々が損害を被るということだ。
お礼
Thanks a lot for reading the passage. I have a theory why stuff like this happens in Japan. I find it sad but each country has both positive and negative attributes. Thanks again!... I really do appreciate your help :o)