• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:わからない個所を教えてください。)

The Dandelion Clock: A Conversation about a Run-down House

このQ&Aのポイント
  • Alex discusses with Max the state of a house he acquired, expressing concern over its run-down condition and various issues that need to be addressed.
  • Alex mentions that he got the key to the house but hasn't had a chance to call the attorney about it yet.
  • Alex describes the house as a terrible mess, with a rotted verandah, a broken loose chimney, a broken window, and an awful garden that needs work.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

(1) "I got the key from him yesterday. I was going to call in again on my way back. But it's not that. It's--- the place is really run down, Max." のBut it's not that. は、Alexが帰りの途中で代理人に電話をしなかった(いまだにしていない)、ということですか?itとthatの代名詞が使われていてよくわからなかったのですが。 But it's not that の it は、"legal stuff" のことを指しています。Max が心配して「"Is it legal stuff?" (法的な手続き上の問題か?)」と聞いているのに対し、「いや、そのこと(But it's not that.)じゃない。物件が荒廃しているんだ(the place is really run down.)。」と答えています。 (2) the way it is at the moment.の個所について、なぜthe way it isが入っているのかがわかりません。 I don't think anyone would touch it (僕は誰もこの物件を取り合わないと思う)the way it is(この状態では)at the moment(今のところの)。 (3) 最後の方にあるIt needs work doing on it, that's all.のon itは庭で、ということですか?workは単に作業の意味でしょうか?修理ですか?that's allとありますがthatはAlexが話した家の壊れた個所のことですか?それですべてだよ、みたいな。 It は家(物件)全体のことを指しています(ベランダや煙突、ストーブ、庭、窓など)。 work は修復作業のことです。 that's all の that とは壊れた箇所のことを言っているのではなく、"that's all." で「それだけのことなんだけどね。」という意味です。

aduagrean
質問者

お礼

正しく読めていませんでした。 丁寧に教えていただいてありがとうございます!

関連するQ&A