• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:わからない個所を教えてください。)

Alexの回想シーン:幼い頃の思い出と出会い

このQ&Aのポイント
  • 主人公Alexは、イタリアに戻ってきて展示会の準備をしている。
  • JamieはAlexとは異なる姿形をしており、彼が好きになる。
  • 物事の意味や理解を作り上げる過程で、JamieはAlexを助ける。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1

> the way he is staring at the distance, the way he is alone in the garden, the way his face seems to be looking out and at the same time lost in something inside him.の個所は、the way~のフレーズが続きますが、the way he is staring at the distance(彼が彼方を凝視している仕方?)とthe way his face seems to be looking out のbe looking out の部分が進行形になっているのはなぜなのでしょうか?  「遠くを見つめている時の、一人で庭にいる時の、また、外部を見ているのに同時に自分の内部を見ているかのごとき表情をしている時の (彼を見ると、私は彼を好ましく感じてしまう)」 という文の一部。進行形になっているのは、継続動作だから。瞬間的な動作ではないから。「遠くを見ている」 という動作はある程度の時間の持続を伴う動作です。 > the way his face seems to be looking out and at the same time lost in something inside him・・・・・彼の顔が外を見ているようで、同時に何か彼の内に夢中になっているように見える仕方(様子)? lostは形容詞ですか?  look out something と look inside someone の対比。前者は視覚のことで、後者は内省のこと。at the same time (who is) lost in something inside him の (who is = he is) という関係代名詞の部分が隠れています。 > he is never as clumsy or awkward as I amの、clumsyとawkwardの違いがよくわかりません。どちらも不器用な、というような意味だと思うのですが、どういう違いがあって二つの単語をわざわざ使っているのでしょうか?  awkward だけでも複数のニュアンスがあって、必ずしも日本語1語に対応しているわけではありません。「不器用な」 というニュアンスだけに限定した意味で述べているのだと誤解されないように、2つの語を併記したのかもしれません。器用ともいえるし、そつがないともいえるし、落ち着きがあるともいえるし、ものおじいない雰囲気があるともいえるし、へまをやらかすようなタイプではないともいえるし、2語を組み合わせることでそういうのを包含していることを表しているともいえるし、1語だけでは素っ気ない感じを与えるので2語にしたともいえるし、文のリズムを整えるために2語にしたとも考えられます。また、天気がいいというのを表すのに bright and clear などと表現することがあるように、形容詞を2つつなげる表現は英語では一般的で、その方がよりはっきりするし印象的にもなります。 > Even before he sees me, and speaks to me, I like him. 彼が私に会う前、そして私に会う前でさえ、私は彼が好きです?ちょっと意味が掴みにくいのですが、どういう事を言っているのでしょうか?  Even という語があることに注目。一種の仮定的な表現をしています。「まるで、お互いに顔を合わせ、言葉をかわす以前から彼のことを気に入っていたみたいだ」 ということです。 > Jamie helps me with this, sees things I don’t, asks the questions I can’t, until between us – eventually – we manage to piece together the whole picture. のuntil between us はどう訳すのでしょうか?私たちの間になるまで??  世界 (= 外界、感覚でとらえられる領域) を把握する仕方について、ジェイミーと出会ったことが助けになったのだということを述べています。だって、語り手はたしか画家でしょ? until は 「やがて (ある状態に) なる」 という時間的な経過を表します。between us は -- の後ろの文と関連しています。we manage to ... と主語が we になっているので between us と表現したのだし、ジェイミーと自分との間の特別なものだということを強調するために、それだけを取り出して前に出したのです。picture という語を用いているのは、語り手が画家であるということを意識して用いたとも考えられますが、おおまかにいえば 「状況」 といったようなニュアンスを帯びた語です。「ジェイミーは私に違う見方をすることや、(世界に向って) 異なる問いかけをすることを教えてくれたので、やがて、やっとこさで、ばらばらの要素を1つにまとめて1枚の絵にするように、未熟なレベルから何とか脱出した」 というようなことで、二人の間の相互作用、異なる者同士の間の関係が世界に対する認識を広げたということを述べています。それが画家として成長させた、ということも含まれているのかも。 > we manage to piece together the whole picture.私たちはなんとかすべての絵をつなぎ合わせます?とは、どうことを言っているのでしょうか?なんとなく、見た世界のものを理解していく、というような感じでしょうか?  そういう感じでしょう。画家は外界 (= 世界) と自分とのかかわりを絵という形で表現する者ですから。 > But most of that is still to come.について、still to comeで、まだ来ない、という意味になるのでしょうか?否定形になる?  not のような語がないので 「否定形」 といえるかどうかは疑問ですが、「まだ生じていない」 ということと 「やがて生じる」 ということの2つの意味を still という語が帯びています。「けれども、それらのことが起こるのは、(ある時点から) 先のことである」 といったような文。すぐ次に I am six. とあります。

aduagrean
質問者

お礼

大変詳しく解説していただいてありがとうございました! 進行形になっているのは、継続動作を表現しているという事になるほどと思いました。 clumsyとawkwardを2つ並べた意図について様々な読み方ができる事がわかりました。 Evenのところは訳をいただいて、自分の捉え方が違っていた事がわかりました。 Jamie helps me~のところもわかりやすい解説をいただいて助かりました。文の構造も掴めました。 still の意味合いもとれました。 たくさんの質問になってしまいましたが、詳細な回答をいただいて本当にありがとうございます!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10080/12628)
回答No.2

>the way he is staring at the distance(彼が彼方を凝視している仕方?)とthe way his face seems to be looking out のbe looking out の部分が進行形になっているのはなぜなのでしょうか? ⇒「完了・不完了のアスペクトの移行形態」(=「事行」)は、大きく分けて2つあります。行為の起動・継続・終結と進むものと、行為の継続の部分がなく、起動即終結となるものです。前者の形をとる動詞を「継続動詞」、後者のそれを「瞬時動詞」といいます。そこで、lookは「瞬時動詞」で、「見る」という行為は一瞬にして終わります。live「生きる」などと比べてみれば、その違いは明快に分かります。ということで、この「瞬時動詞」を使って、なおかつ「一定の継続を表現したいとき」は進行形にするわけです。これが答えです。 >the way his face seems to be looking out and at the same time lost in something inside him・・・・・彼の顔が外を見ているようで、同時に何か彼の内に夢中になっているように見える仕方(様子)? lostは形容詞ですか? ⇒いいえ、過去分詞です。and at the same time (he is) lost in something inside himと補って考えれば分かりやすいと思います。もしandがなければ、at the same time (being) lost in something inside himと補うことになるでしょう。 >he is never as clumsy or awkward as I amの、clumsyとawkwardの違いがよくわかりません。どちらも不器用な、というような意味だと思うのですが、どういう違いがあって二つの単語をわざわざ使っているのでしょうか? ⇒このように、似た意味の語を重ねて用いる表現をpleonasm「冗語法」といい、「意味の補完、強調、遊び、単なる口調」などを表します(この場合は「不器用さを強調」するためと思います)。「修辞的技法」の1つとして割に広く用いられます:be glad and happy, live a severe life, say a false lie, hear with one's earsなど。 >Even before he sees me, and speaks to me, I like him. 彼が私に会う前、そして私に会う前でさえ、私は彼が好きです?ちょっと意味が掴みにくいのですが、どういう事を言っているのでしょうか? ⇒Even (if) before he sees me...と補って考えれば分かりやすいと思います。(ただし訳す際、その仮定的な部分「でさえ」は入れない方がスマートですね)。「彼が私を見かけて、私に話しかける前から、私は彼が好きでした(好きだったし、今も好きです)。」 >Jamie helps me with this, sees things I don’t, asks the questions I can’t, until between us – eventually – we manage to piece together the whole picture. のuntil between us はどう訳すのでしょうか?私たちの間になるまで?? ⇒「私たち2人の間で、2人で一緒に、2人で協力して」といったニュアンスだと思います。 >we manage to piece together the whole picture.私たちはなんとかすべての絵をつなぎ合わせます?とは、どうことを言っているのでしょうか?なんとなく、見た世界のものを理解していく、というような感じでしょうか? ⇒「私たちは何とかして全体像を組み立てて理解できました」。この「全体像」というのは、少し前に出てくるmy world「私の世界」を指しているものと思われます(「一般的な世界」のことではありません)。 >But most of that is still to come.について、still to comeで、まだ来ない、という意味になるのでしょうか?否定形になる? ⇒be to + infinitiveは、「予定・義務・可能」、およびこれらの「混合した」意味を表します。この場合は後者で、「来るはずだった・来るべきだったのに、まだ来ていない」という意味です。確かに否定的な意味ですが、否定形にはしません。(日本語の「未然形」というのに相当する面があるかもしれませんね。)

aduagrean
質問者

お礼

回答を締め切った後に回答をいただいたようで、気づかずにすみませんでした。 大変詳しく、文法的な部分についてもわかりやすく解説していただいてありがとうございました! lostは過去分詞だったのですね。 stillのところは、よく見てみたらbe to不定詞だという事に気付きました。 本当にありがとうございました!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A