• ベストアンサー

和訳あってますか?間違ってたら訂正お願いします。

単語文法含めて、和訳あってますか? 間違ってたら和訳お願いします。 The first-generation Asian American, 28, broke out as a Disney Channel star in her teens and now appears on the CBS medical drama Pure Genuis. 日系アメリカ人の最初の世代は、彼女が10代の時にディズニーチャンネルに28の時に起こった。今はCBSの医学ドラマのpre genius に出ている。 Break out 起こる Appear 現れる Medical 医学

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> The first-generation Asian American, 28, broke out as a Disney Channel star in her teens and now appears on the CBS medical drama Pure Genius. > 日系アメリカ人の最初の世代は、彼女が10代の時にディズニーチャンネルに28の時に起こった。今はCBSの医学ドラマのpre genius に出ている。  first-generation Asian American がどうして 「日系アメリカ人の最初の世代」 なのでしょうか? 少なくとも 「日系」 ということは、どこにも書かれていません。first-generation は、移民の両親から移住先の国で生まれた子のこと。だからいわゆる 「二世」 ということになります。  broke out as a Disney Channel star の break out は、いわゆる日本語でいう 「ブレイクする」 に相当する表現です。「起こる」 ではありません。  28 とあるのは、その文が書かれた時点での彼女の年齢です。「28の時に起こった」 わけではありません。  文の内容はおおよそ下記のようになると思います。   彼女はアジア系の移民を両親に持つ28歳の米国人で、10代の時に出演したディズニー・チャンネルのドラマで注目を集め、現在はCBS局の医学系連続ドラマの Pure Genius (全くの天才) に出演している。  この文は ブレンダ・ソング (Brenda Song) に関するものですね。彼女の両親はタイから米国に移住した人たちだそうです。

参考URL:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブレンダ・ソング
oneok01ily
質問者

お礼

ありがとう