• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳 経験積み上げる)

経験を積み上げる

このQ&Aのポイント
  • 経験を積み上げる方法として、accumulate experienceやbuild experienceが考えられます。
  • 相手が初めて経験することに対して、一緒に積み上げていく意思を表明しています。
  • この文では、経験を積み上げることが重要であり、相手とともに成長することに意義があることを伝えています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.3

>「経験積み上げていく」は、どのように訳すとよいでしょうか? > accumulate experience. もしくはbuild experience.はいかがでしょうか? どちらでも大丈夫ですね。Web検索で見るとどちらもかなり使われていますが、accumulateだとなんか人事的な感じがします。 しかし、本文の使い方だと、むしろaddの方が良いかと思います。 I want to add new experiences together one by one which neither of us has yet experienced. 今まで私達のどちらも経験したことが無いことを一つひとつ一緒に加えていきたい。

kzzk55
質問者

お礼

ありがとうございます!!

その他の回答 (2)

回答No.2

経験を積む gain my/your experience gather our experience がいいと思います。 accumulate experience →あまり聞きません.... build experience --> build up ~ という表現があり、"~を構築して(築きあげて)いく" のような意味で すが "経験"はちょっと 対象から外れると思います。。 事業 友情 経歴とか 英訳ですが - "Being a ~" としてください - "今まで 経験していない事を 一緒に 積み上げていきたい" という日本語がどこか変ですね。。 "経験してないこと"が 例えば 海外旅行 ヨガ としましょう。 これらは"積み上げ:られません... こういう場合 積み上げる のではなく 共有 ではないですか? I'd love to try out things what I have never experienced with you as much as we can!

kzzk55
質問者

お礼

ありがとうございました!!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

I would like to share with you the task of building the new experiences together とも。

kzzk55
質問者

お礼

ありがとうございます!!

関連するQ&A