• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:N.Y.Times. Handlebar)

N.Y.Times. Handlebar

このQ&Aのポイント
  • 上記の記事の中の下記の部分の和訳についてお教えください。
  • "ain't nothing" の意味が よくわからず、「自分にとって大変な事」として、1)の部分を下記のように訳したのですが、間違っている所をお教えください。
  • 「ハンドルを盗った人へ。私は芸術関連の非営利団体で働いており、給料はわずかです。そのため新たに購入して付ける事は私には大変な事なのです。でも、あなたはどうしても必要だったのでしょう。どうか大事に扱って下さい」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。  訳は正しいと思います。  「でも、あなたはどうしても必要だったのでしょう。どうか大事に扱って下さい」の所を「私は、あなたがどうしても必要とした事を望んでいます」と直訳するのも一方法だと思います。  というのは原文は、あなたが本当にこれを必要としたかは疑わしい、遊び半分にぬすんだのだろうが、という言外の嫌味があるからです。 2。I’d signed my contract in the theater’s tiny office, then walked three flights down to unlock my bike and ride home, when I discovered someone had stolen my handlebars. という第2節に過去完了が使ってあるので、すでに盗難が起こったのは確実です。

binm
質問者

お礼

ご回答 有難う御座います。 "arn't nothing "の解釈が間違っていなかったようで 安心しました。 なるほど、もう少し嫌味を言外に含む訳の方がいいですね。

その他の回答 (2)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3

「劇場の小さな事務所で脚本を書く契約を交わした後、階段を下り自転車で家に帰ろうとしたらハンドルが盗まれていたことに気付いた(I’d signed my contract in the theater’s tiny office, then walked three flights down to unlock my bike and ride home, when I discovered someone had stolen my handlebars.)」とありますから、ハンドルは実際に盗まれてしまったようです。 "ain't nothing" は "is not nothing" のスラングです。ここでは「些細な / なんでもない(nothing)ことではない(is not)」というような意味で使われています。 「ハンドル泥棒さんへ。 もしこれ(このメモ)を読むことがあったら知っておいてください。私は非営利の芸術団体で働いており、給料はわずかです。そのため(私にとって)ハンドルを買い直すことは些細なことではありません。あなたが(このハンドルを)心から必要としていることを望みます。 ご多幸を祈ります。」

binm
質問者

お礼

ご回答有難う御座います。 拙訳と同じ様なので安心しました。

  • trytobe
  • ベストアンサー率36% (3457/9591)
回答No.1

これは、自転車を置いて歩いて帰るときに残した手紙なので、まだ盗られていない(実際、翌日取りに戻ったら、手紙が無くなってハンドルが別物になっていた)のです。 「ハンドル泥棒さんへ」 「ハンドルを付け替えることはできないんです(できる金なんてないんです)」 だから、「本当に必要なのだから、泥棒さん、あなたは盗むんだと望んでいます。」と事前に盗む前に読む手紙に書く意味がある言葉につながるのです。 ain't は、普通は使わない言葉で、be動詞+not や have not , has not あたりを全部ごちゃまぜにした「頭が悪い言葉」です。さらに、ain't nothing は二重否定じゃなくて、単に not NO と2回重ねていいたくなってる、という程度の推敲されていない文章ならではの強調なだけです。そのため、ここの ain't nothing は is not anything や is nothing と同じ意味になっています。

binm
質問者

お礼

ご回答有難う御座います。 私見は、下記のように考えないと、文章全体の意味が理解出来ないように思えます。 「arn't nothing を2重否定ととらえないと「ハンドルを付ける事は金がかかる事なので、安月給取の投稿者には大変な事」という意味にはならない」