• ベストアンサー

英文を教えてください。

アメリカの友人にメールをしたいと思います。私がちょっとしたけがをしたので心配してくれてメールをくれました。それに対して返事をしたいのですみませんが英文を教えてください。 お願いします。 「心配してくれてありがとう。 私はもう少しそれについて検討してみます。 何か良いアイデアが浮かぶかもしれないからです。 また連絡します。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

It is very considerate of you to worry about my injury. I will think a bit more about it, because I might come up with a good idea in time. I will get in touch with you again.

その他の回答 (1)

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

日本文の最初の文章(怪我の心配についてのお礼)と2行目以下は違う話をしているのですよね?それでないと日本文としても意味が良くわからず。怪我に関しては一応どう言う状況か、説明するのがある意味礼儀だと思いますので、「大したこと無い」と言う文を追加しておきます。 Thank you for your concern about my injury. It's not so serious and I'll be recovered soon. Regarding to xxx, I'd like to take more time to investigate. I may come up with better idea. I'll be getting back to you soon.