- ベストアンサー
be out in > なぜ out が入る?
He was out in the rice paddies. この out は 副詞で「外に」 この in は 前置詞で 「~の中に」 意味は「彼は水田にいた。」 でいいと思うのですが、なぜ out があるのかが分かりません。 He was in the rice paddies. ではダメなのですか? なぜ out(外) なのでしょうか? 直訳するとどうなるのでしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#149133
回答No.3
その他の回答 (3)
- hotmail55
- ベストアンサー率50% (69/136)
回答No.4
- gogozenko
- ベストアンサー率47% (45/94)
回答No.2
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
回答No.1
お礼
なるほど なるほど 良く分かりました。 ありがとうございます。