• ベストアンサー

この英文の解釈方法をご教授下さい。

I wouldn't have wanted to miss all this.という文なのですが、I didn't want to miss all thisなら分かるのですが、I wouldn't have wantedとなるとニュアンスが分からず困っています。 didn't want toとwouldn't have wantedではどういったニュアンスの差があるのかも合わせてご教授頂ければ幸いです。 宜しく御願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。違い  (い)I didn't want to miss all this 私は、これみんな見逃すことを欲しなかった  (ろ)I wouldn't have wanted to miss all this. 私は、これみんな見逃すことを欲しなかっただろう(が実際は欲した) 2。仮定法過去完了については下記などをご覧ください。  http://pinkeucalyptus.blog.shinobi.jp/%EF%BC%8A%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%EF%BC%8A/%E3%80%8Ewouldn-t%20have%20%E9%81%8E%E5%8E%BB%E5%88%86%E8%A9%9E%E3%80%8F 3。(ろ)のような言い方は確実に減ってきていますので、(い)に移っていくにつれてニュアンスの違いも減ってきています  しかし、下記のような歌の文句などで、I wouldn't have missed it for the world のように miss を使う文(上記の(ろ)はその例)は化石的に健在です。 https://www.youtube.com/watch?v=xCMB1gYLiIk

cyberman01
質問者

お礼

大変参考になる回答を頂きありがとうございました。

関連するQ&A