- 締切済み
I wish you didn't have to go so soo
I wish you didn't have to go so soon. この場合なぜwouldn't have to goと言えないのでしょうか。どなたかお願いします!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
would は下記のように「~しよう」などという意思を表す言葉です。 http://eow.alc.co.jp/would/UTF-8/ これを入れると「貴方が行きたがっている」という意味を入れます。 これを抜くと「まわりの事態で致し方なく、あなたが行きたがっていないのは分かるが、残念」という意味が伝わります。 別に「言えない」のではなく、恨みつらみを籠めて、すねた感じで、嫌味を言いたければちっとも構わないと思います。