- 締切済み
これを英語でなんと言いますか?
これを英語でなんと言いますか? 話をかけてくれてありがとうございました。 嬉しかったです。 私は彼氏がいます。 どなたか教えていただけると嬉しいです。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- yastraight888
- ベストアンサー率22% (29/127)
Thank You for your talking to me. So I am happiness. But,I have a good man. Sorry.
- 92128bwsd
- ベストアンサー率58% (2275/3919)
I was glad to be spoken from you. I really appreciated it. But I'm dating with a boyfriend. 状況がよくわからないですが。be dating with で付き合っているの意味で良く使われる俗語です。
- TAKA2015MAR
- ベストアンサー率65% (395/601)
<英訳>----- Thank you for chatting with me. I had a good time, but am in a relationship. So I just want to let you know. <和訳>----- おしゃべりしてくれてありがとう。 とても楽しい時間でした。でも、私には彼氏がいます*。 それをあなたにお伝えしたくて。 *I am in a relationship = "付き合っている"の意味。Iが二回登場するので2回目のIは省略します。 <補足>----- 「楽しかったけど彼氏がいます」だけだと、相手はかなりショックを受けると思います。もし、「彼氏はいるけど、でもお茶やランチは行けるからお誘いしてね。」というニュアンスを伝えても良いのなら Don't forget to e-mail(Line) me whenever you want to have a tea(lunch) with me. 私とお茶をしたい時はメールしてね。※( )以外 私とランチしたい時はLineしてね。 ※( )内 などを最後に1文加えるとやんわりします。誤解して舞い上がりそうな相手ならやめておきましょう。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
Thank you for talking to me. I was happy. I have a boyfriend.