- 締切済み
頭にきた!!英語でどういえば?
『あなたのその、上から物を言う口調に頭に来た。』 『あなたが何をしても私は怒らないと思っているでしょ』 この2つを英語でどういったらいいでしょうか?? 外国人の彼氏と喧嘩をしました。 私の英語力がたりなくて困っています。 助けてください。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- okib
- ベストアンサー率45% (5/11)
私なら "I can't stand the condescending way you talk to me"(あなたの私を見下すような言い方は耐えられない) "Do you think I never get angry at anything?"(何をしても怒らないとでも思ってるの?) という感じで言います。
- toforex02
- ベストアンサー率51% (203/397)
F__k off! I really hate your attitude to look down on me. You've thought I've never got angry? 学生時代に留学していた者です。外人同士の会話って、こんな荒っぽい英語はザラです。文法なんか気にしてたら連中とケンカは出来ませんが、このようなトーンの英語に嫌悪感・違和感を感じるならば、使わない方が無難です。 とりあえず一つ言えるアドバイスは、英語のテストでもあるまいし、ケンカの言葉であまり用法にこだわり過ぎると自分の気持ちは相手に伝わりません。プライベートの英会話では、とりあえず簡単な単語でいいので、あまり文法は気にせず、伝えたい内容を絞って話せばよいと思います。とりあえず、こんなのはどうですか? I cannot stand your way of speaking. I always feel you are looking down on me. You've thought I've never got angry?
- kayruby
- ベストアンサー率68% (201/295)
はじめまして。お怒りですね。 ご質問のふたつの文章は I'm fed up with the way you look down on me whenever you talk to me. あなたのそのいつだって見下すようなものの言い方にはもううんざりしてんの。 You naturally assume I always accept whatever you do. あなたは自分が何をしようがいつもわたしががまんすると思ってんでしょ。 といった感じで言えるかもしれません。いろいろな表現があると思います。 ただ、けんかのときに「あなたがこういう口調だからいけない」「あなたはわたしを理解していない」など、文章を「あなたが」で始めると、たいがいの場合相手は素直に聞こうという気持ちを失います。相手のダメージをいかに深くするかという話なら別ですが、そうでないのであれば「わたしは」を持ってくるほうが「わたしはこうなんだけど、あなたはどうなの」という話になって建設的な話し合いになることが多いように思います。 I always get this feeling that somehow we're not equal or partners. I feel like you're looking down on me. なんだか対等というか、パートナーだという気がしない。見下されているような感じがする。 I don't want you to think that I don't have any feelings. I get upset when I feel you're taking my love for granted. わたしが何もものを思わないなんて思ってほしくない。あなたをすごく好きなのを当然だと思われたらわたしだって腹が立つ。 とか、とりあえずご自分がどう思っているのか、何に怒っている、傷ついているということについて伝える方法を考えるのもいいかもしれません。好きな相手だからこそいろいろ期待して、その分腹が立つことが多くなるのではないですか? もっとも英語力はともかく怒っているというのをその場で表情で出してみて相手がどう対応するか(たとえばとりあえず言い負かそうとするか、あるいは話を聞こうとするか)というのはその人を人間として判断する上でけっこう大切だったりするかもです。 ちなみに相手のことをほめるときには「あなたが」で始まる文章だと、より気持ちが伝わりやすいかもです。仲直りしたら、ぜひ。
- dasaltew
- ベストアンサー率69% (643/923)
こんにちは。 英語教員の免許を持つ者として,簡単なアドバイスを。 『あなたのその、上から物を言う口調に頭に来た。』 →How dare you say such a thing to me! または,How dare you insult me in such a way! (よくそんなことが私に言えるものね!) 『あなたが何をしても私は怒らないと思っているでしょ』 →You are always watching me never be furious at what you have done! (貴方がしたことに対して,わたしが全然怒りをぶつけないとでも考えているのだわ!) のような感じでしょうか。 私は,使ったことがありませんが…。 これが,元でお二人の仲が険悪にならないようにして下さい。 使うときは,慎重に考えてからにしましょう。 上の英語を一人で何回も唱えて,一晩たてば,気分も収まることでしょう。