- ベストアンサー
英語で言うには??
英語で言うには、どのように言えばいいでしょうか? その人に愚痴をいってもしょうがないけど、誰かに話を聞いてもらい たくてメールを送った時にいう英語なんですが・・・ @@ごめんね!こんなことあなたに話してもしょうがないけど 誰かに話を聞いてもらいたかったの!@@ よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
http://eow.alc.co.jp/get+off+chest/UTF-8/?ref=sa get it off one's chest と言う言い方もあります。 Sorry but I just wanted to get it off my chest. とか。 http://www.google.co.jp/search?rlz=1C1CHMG_jaJP291JP304&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=site:*.co.uk+"just+*+get+it+off+my+chest などなど。 愚痴をいってごめん、は、Sorry for moaning などでもいいとおもいます。
その他の回答 (3)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
Sorry to bother you with this, but I needed someone to talk to.
お礼
ありがとうございました!!!
- FurbyS_OK
- ベストアンサー率29% (52/178)
フィーリングで訳します。すみません。 I'm sorry, maybe I'm just babbling, but I guess I needed to vent frustrations on someone..
お礼
ご回答ありがとうございました♪
- izayoi814
- ベストアンサー率33% (68/205)
“I hate to do this,and I know this is non of your buisiness.But,I just needed someone who listens my story.!” すみません。あまり自身がありません。 ご参考程度に.......(汗)
お礼
ご回答ありがとうございました!!
お礼
URL参考になりました。ありがとうございます!