• ベストアンサー

英語で言うには??

英語で言うには、どのように言えばいいでしょうか? その人に愚痴をいってもしょうがないけど、誰かに話を聞いてもらい たくてメールを送った時にいう英語なんですが・・・ @@ごめんね!こんなことあなたに話してもしょうがないけど 誰かに話を聞いてもらいたかったの!@@ よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#181603
noname#181603
回答No.4

http://eow.alc.co.jp/get+off+chest/UTF-8/?ref=sa get it off one's chest と言う言い方もあります。 Sorry but I just wanted to get it off my chest. とか。 http://www.google.co.jp/search?rlz=1C1CHMG_jaJP291JP304&sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=site:*.co.uk+"just+*+get+it+off+my+chest などなど。 愚痴をいってごめん、は、Sorry for moaning などでもいいとおもいます。

moroca
質問者

お礼

URL参考になりました。ありがとうございます!

その他の回答 (3)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

Sorry to bother you with this, but I needed someone to talk to.

moroca
質問者

お礼

ありがとうございました!!!

  • FurbyS_OK
  • ベストアンサー率29% (52/178)
回答No.2

フィーリングで訳します。すみません。 I'm sorry, maybe I'm just babbling, but I guess I needed to vent frustrations on someone..

moroca
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました♪

  • izayoi814
  • ベストアンサー率33% (68/205)
回答No.1

“I hate to do this,and I know this is non of your buisiness.But,I just needed someone who listens my story.!” すみません。あまり自身がありません。 ご参考程度に.......(汗)

moroca
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました!!

関連するQ&A