以下の英文の意訳の添削をお願い致します。
26 子供
but I wanted to wait for you.
パパを待ち望んでた
43
奥さん:I'm getting tired of going to bed without you.
あなたがいなくて寝飽きたわ
47
Just seems like I would've received a letter by now.
主人公マイク:唯 今頃になって手紙を受け取ったように思われてる
57
奥さん:I don't want you to think I'm not mad at you, okay?
あなたに怒ってないと思われるのは嫌だわ 分かった?
79 学校での授業 83までマイクのセリフです。
spare a thought for Lovecraft.
ラヴクラフトについて考えてみろ
80
For Stoker, for Poe...
ストーカーに対して ポーのために...
81
And for Goethe's Erl-King.
ゲーテの妖精の王のために
82
'Cause they were all bound by one
彼ら全員が拘束された
83
great, and noble objective.
偉大で高貴な目的で
130
大学の仲のいい教授女の人:arrogant Yank who drank himself out of Heidelberg.
ハイデルブルグの出で傲慢な酒飲みのアメリカ人
139
息子:多分 パパは電話してママが見逃したんだ
153 ホロウィンが終わり来年はロビン・フッドになりたいと話す息子
And I bet he keeps a little extra on the side
彼は副業をしてるに違いない
160
マイク:I said, Draw, partner!
言ったろう 引き分けだ 相棒!
167
Mom said you were gonna meet up with us.
息子:ママは僕達と合流すると言ったよ
179
to last him until Christmas
奥さん:クリスマスまで持ちこたえてよ
182
I got it.
マイク:思いついた
213
and promises dads make to their sons are special things.
約束はパパと息子の特別なものだ
214
You know you're the most important
お前は最も重要だと分かってる
215
person in the world to me, right?
私にとって世界一だろう?
280 警官
Any reason why Charlie might wanna run away?
チャーリーが逃げたかもしれない何か理由は?
330 別の教授
Would it help if you took another leave of absence?
休暇を取れば助かるんじゃない?
331 マイク
No.Please, I need this.
いや 頼む 私には大学が必要なんだ
363 警官
この子達の名前を見てる
365 368まで警官です。
But the fact still remains,
だが 事実まだ存続してる
366
that you're the last person to be seen with your son.
君は息子を見た最後の人だ
368
You keep pointing the finger at me
君は私を非難してる
369
マイク:'cause you haven't found jack shit all year.
君が1年中探し出さなかったからだ
440 奥さんとマイクの会話
マイク:think or feel that Charlie might be
チャーリーかもしれないと考えたり感じたり
442
I don't know what's happening to me,
マイク:私に起こったことは分からないが
443
but I really think that Charlie
マイク:チャーリーのことばかり考えてる
445
Okay, I can't do this with you.
奥さん:私はあなたとこんな事できない
450
I know how it sounds,
マイク:どんな風に聞こえるか分かってる
451
but isn't it possible?
マイク:でも 考えられる事じゃないか?
452
Have you seen him?
マイク:君は彼に会ったのかい?
459 478まで奥さんです。
But every time I get closer,it's not him.
奥さん:でも 近づくたびにそれは彼じゃないの
460
It's never him!
それは決して彼じゃない!
461
You had to take him to that stupid fair.
あなたが彼をそのバカなフェアに連れて行ったのよ
462
- He was my boy.
- 彼は私の坊や
477
What if I'm imagining it?
それが私の想像だとしたらどう?
478
Maybe this is all in my head,
多分 それしか頭に残らないのよ
481
マイク:You didn't imagine it.
君の想像なんかじゃない
マイク:482
You didn't.
ちがう
お礼
本当ですか?ありがとうございます。このあとまた、全然わからないところがあるので 宜しくお願いします。