前回の続きです。
Look, I'm sorry that this is not working outねえ こんな事になったのは残念よ
or whether or not you can kill someone with a hula-hoop.あなたがフラフープで誰かを殺せても殺せなくても このフラフープをどう言い換えたらいいかわかりません。
リズとミーガンはホームカミングのことを話して
ミーガン:ヴィクトリアをおびき寄せるといいます。
ミーガン:Every girl should use protection.女の子は男の子を連れて来る
パーティーでミーガンと84号は戦います。
84号:You wish you had this bod.P90x, bitch.あなたもナイスボディーならいいけどね P90X くそ女I .We always knew it would end up like this...
こんな風に終わるのはいつも分かってた...
Me with a knife,私はナイフで
you with it in you.ここの意味が全く分かりません。
宜しくお願い致します。
1。Look, I'm sorry that this is not working out or whether or not you can kill someone with a hula-hoop.
ちょっと、(これは、私がこうなったのを嬉しがって居るととでも思っているの?とたしなめる感じですね)こんなことになってしまってごめんね、でも(誰も人殺しの道具だとは思わない)フラフープだって誰かを殺せるかどうかってことになると、(殺せるかも)
予期しないことは起こるものよ、と言った感じではないかと思います。
2。We always knew it would end up like this...
いつかは、こんな風な果たし合い(=一騎打ち)になるとはずーっと前から感づいてた...
Me with a knife, you with it in you. 私は(外で、人に見える)ナイフで、あなたは心の中に隠し持ったそれ(=ナイフ)で、
(これも映画を見ていないものの単なる憶測ですから多分外れです)
#1です。補足です。
Look, I'm sorry that this is not working out or whether or not you can kill someone with a hula-hoop.
ちょっと、思ったように行かなくってご免。まさかフラフープで(=人畜無外の遊び道具で)人が殺せるって思わなかったもんだから、、、
とも。
お礼
いいえ、そんな的はずれではありません。ありがとうございます。