• ベストアンサー

wasn't it の意味について

わ~、本当に楽しかったですね~ Yeah, it was a lot of fun, wasn't it !? 日本語で話してるシーンでの字幕です。 「wasn't it」 違うっていう意味のようですが、 上記の日本語では、別の意味で使われていますか? おわかりになる方いらっしゃいましたら、 ご教示お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

いえいえ、この通りの対訳で良いと思いますよ。 wasn't itはいわゆる念押しの為の付加疑問文で、この例の場合は yeah わ~, いや~ it was a lot of fun すごく楽しかった、 で、 wasn't it!? そうじゃなかった!?  付加疑問文は疑問文の形式をとってはいますが、楽しくなかったと言う答えは期待せずただ同意を求めているので、つづけて訳すと いや~、すんごく楽しかったよね~ となります。

esidishi
質問者

お礼

ご返事ありがとうございました。 そういう意味ですか。なるほど。 「ったよねー?」という意味ですか。

esidishi
質問者

補足

wasn't it? の代わりに最初に You know をつけたら 同じ意味になりますか?

関連するQ&A