- 締切済み
Going well until it wasn'
All was going well, until it wasn'tの意味はなんでしょうか? うまく検索できませんでした。 It wasn't until~ の強調構文に似ていますが、その場合 Everything is going well until I kick a big rock. のように肯定形で使われるようです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- lived_in_room13
- ベストアンサー率52% (248/469)
回答No.2
いわゆる日本語にそのまま訳したら意味がちょっと違う英語表現ってやつでしょう。 日本語で「てっきり上手くいくと思っていたんだが、、まさかこんなことに」と言うような思いもよらないときに急展開があった時に英語だと、「上手くいかなくなるまでは、本当に上手くいってたんだよ。」という表現をするんです。 日本語に訳すと当たり前すぎて「あんたの目玉どこ~! 頭どこ~!w」っ感じですね。(笑) 特に特別な構文というわけではないと思います、 All was going well, until it wasn't (going well).と省略されているだけですし。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。 All was going well, until it wasn'tの意味はなんでしょうか? 行き詰まるまではみんな順調に進んでいた(んだが) 2。It wasn't until~ の強調構文に似ていますが、その場合Everything is going well until I kick a big rock.のように肯定形で使われるようです。 別にそうややこしい話ではないように思います。