• ベストアンサー

形容詞節(接続詞)について教えてください

どなたか、形容詞節(接続詞)について教えてください。 本で例文として、「The book I read yeasterday was interesting..」(昨日私が読んだ本は面白かった)とかかれていました。 そこで質問ですが、下記の文章だとぜんぜん違う意味になってしまうのでしょうか? 「I read the book yesterday was interesting.」 「Yesterday I read the book was interesting.」 基本的なをきいて申し訳ありませんが、説明していただけると大変助かります。 よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

F 氏スタイルなら,こんな英語でもありになってしまいますが, ぜんぜん違うというこか,英語として成り立ちません。 The book I read yeasterday was interesting. は The book (which/that) I read で「私が昨日読んだ本」 という関係代名詞の省略。 I read the book だと,英語では SV が完成してしまうので, 「私は本を読んだ」となって,「読んだ本」とかかることはありません。 日本語の SOV という順序に対して,英語では SVO で文の順序。 OSV というふうに the book I read とくれば(倒置というのもありますが) 「私が読んだ本」と解せます。 だからこそ,目的格の関係代名詞は省略できるのです。 a friend who lives in Tokyo「東京に住んでいる友だち」 ここで who をとって s friend lives in Tokyo とすると,「友だちが東京に住んでいる」 という文になるから,who は省略できないのです。 主格の who でワンクッションはさむことで,修飾関係が成り立つ。 こういう,修飾関係と,主述関係,文関係は区別しないといけません。 That I read the book is true. 「私がその本を読んだということは本当だ」 こういう主語の that 節の that も省略できません。 I read the book is true. で上のような意味にできない。 F 氏はこういう that を普通の that 節と同様,省略できると主張しました。 こういうのはとんでもないことです。 すみません,最後のは余計です。これは関係代名詞とは別のことですので 無視していただいていいです。 英語を読み取る,というのはこういうことだという一例として挙げただけです。

daikichi-kichi
質問者

お礼

説明ありがとうございます。 「which/that」が隠されてる文章なんですね。 私の書いた英語文だとSVの形で意味がぜんぜん違うのですね。 理解できました。 また、質問がありましたら助けていただけるとうれしいです。 大変助かりました。 ちなみに「F氏」って誰のことですか?(笑)

その他の回答 (2)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.3

> どなたか、形容詞節(接続詞)について教えてください。 > 本で例文として、「The book I read yeasterday was interesting..」(昨日私が読んだ本は面白かった)とかかれていました。 > そこで質問ですが、下記の文章だとぜんぜん違う意味になってしまうのでしょうか? > 「I read the book yesterday was interesting.」 > 「Yesterday I read the book was interesting.」 ⇒文法的に間違った文になってしまいます。 上の The book I read yeasterday was interesting.「昨日私が読んだ(ところの)本は面白かった」 では、 book と I と の間に関係代名詞(whichまたは that)が省略されています。 (目的語につく関係代名詞は、特に口語では省略されるのがふつうです)

daikichi-kichi
質問者

お礼

説明ありがとうございます。 「which/that」が隠されてる文章なんですね。 私が書いた文章はやっぱり文法的に×なんですね。 理解できました。 また、質問がありましたら助けていただけるとうれしいです。 大変助かりました。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

★The book I read yesterday was interesting. →文法的 The book (that) I read yesterday was interesting. 関係代名詞の目的格は省略可能 ★I read the book yesterday was interesting. →非文法的 I read the book yesterday that was interesting. 関係代名詞の主格は省略不可 (昨日面白い本を読んだ) この場合、ふつうI read an interesting book yesterday.と言えばよい。 ★Yesterday I read the book was interesting. →非文法的 Yesterday I read the book that was interesting. 関係代名詞の主格は省略不可 (昨日面白い本を読んだ) この場合、ふつうYesterday I read an interesting book.と言えばよい。 以上、ご参考になればと思います。

daikichi-kichi
質問者

お礼

説明ありがとうございます。 文法的におかしいのですね。納得しました。 また、質問がありましたら助けていただけるとうれしいです。 大変助かりました。