英訳が正しいかチェックしてください!!
先日、国内疑似留学があり、その時にお世話になった
ネイティブの先生に英語で手紙を書くことになりました。
そこで自分なりに文章を考えてみたのですが
きちんとネイティブの先生に伝わるかどうか不安です。
なので、文章を載せるので不適切な箇所があれば
どのように直せばいいか教えてください!!
(一応下に和訳も載せておきます)
First of all, I’d like to thank you for teaching English to us.
That lesson was a good experience for me.
For example, I thought that English is very difficult before I study at ○○
But, I learned that be thinking of communicating is more important than English ability.
That experience changed me like that.
And that lesson was very fun!!
If I have such a chance, I want to study English again.
Thanks to you, I like English much better than before.
I will continue studying English.
Lastly, I’m sorry if you are hard to understand my English.
Sincerely
まず最初に、私たちに英語を教えてくださったことへの感謝の気持ちを伝えたいと思います。
あの授業は私にとって、とても良い経験となりました。
たとえば、私は○○(疑似留学に行った場所の名前です)に行く前は英語はとても難しいと思っていました。
しかし、英語力よりも伝えようとする意志の方が大切であると学びました。
あの経験は私をこのように変えました。
また、あの授業はとても楽しかったです。
もしこのような機会がまたあれば、ぜひ参加したいと思います。
あなたのおかげで今までよりもずっと英語が好きになりました。
これからも英語を勉強し続けたいと思います。
最後に、つたない英文で申し訳ございませんでした。
敬具