- ベストアンサー
英訳みて頂けますか?m(__)m
英訳みて頂けますか?m(__)m (1)私の敬意の表し方 my way of showing respect (2)あなたの考えは聞かされた話に基づいている Your thinking is based on a talk that you are heard. (3)(それを)出来るかどうかわからない I don't know whether I will can do it or not. 全く自信がありませんorz… 文法的に間違ってたり意味不明な部分があれば教えて下さい!
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
(1)私の敬意の表し方 my way of showing respect (2)あなたの考えは聞かされた話に基づいている Your thinking is based on hearsay. (3)(それを)出来るかどうかわからない I don't know if I can (do it). とも。
その他の回答 (3)
- ID10T5
- ベストアンサー率31% (732/2312)
あなたの英文で文法的にはっきり誤っていると思われる箇所は※で指摘してみました。 (1)私の敬意の表し方 the way I show the respect to someone ※あなたの文もworkableだとは思います。ただあまりよく聞く言い方ではないので、相手にストレートに意図が伝わるか私には判断できません。 (2)あなたの考えは聞かされた話に基づいている Your opinion has been formed based on stories you heard. ※あなたの文のyou are heard(受動態)はおかしいです。you heardかyou have heard, you hearのいずれかです。 (3)(それを)出来るかどうかわからない You never know if we can do that. (一般論で論じたい場合) あるいは I'm not confident if I can do that. (自分だけの話しにとどめたい場合) ※あなたの英文はwill canとなってますが、これは誤りです。
お礼
回答ありがとうございましたm(__)m 3は“どうか”を強調したかったんです。。 will canの間違いは気付いたのでableに直しました。。 ありがとうございました。
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
1)私の敬意の表し方 the way I show my respect to [someone] (2)あなたの考えは聞かされた話に基づいている How you think stands on what you heard of. (3)(それを)出来るかどうかわからない I am not sure if I can do it.
お礼
回答ありがとうございましたm(__)m
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
(1)私の敬意の表し方 my way of showing respect あるいは the way of showing my respect (2)あなたの考えは聞かされた話に基づいている Your thinking is based on a talk that you are heard. または Your thought is based on the story that you have heard of. (3)(それを)出来るかどうかわからない I don't know whether I will can do it or not. このほかに I don't know if I could do it. ご参考まで。
お礼
回答ありがとうございましたm(__)m
補足
回答ありがとうございます! …私の英訳も間違ってはいないという事でよろしいでしょうか?(>_<)
お礼
回答ありがとうございましたm(__)m
補足
回答ありがとうございます! …私の英訳も間違ってはいないという事でよろしいでしょうか?(>_<)