- ベストアンサー
英語の翻訳をお願いします
Please receive all my tenderness. この英語の翻訳をお願いいたします。 お付き合いしていませんが、良い関係を築いている男性からもらったメールの、 結びの言葉でした。 愛の告白と捉えても良いものでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「私の暖かい気持ちすべてを受け容れてください。」 愛の告白と断定はできかねますが、少なくとも先方は質問者様に、心を余すところなく開いて欲しいと告げているようです。
その他の回答 (1)
noname#202957
回答No.1
好意は感じますが告白まではいかないかと。
質問者
お礼
ありがとうございました。告白を想像した自分がとても恥ずかしいです(笑)
お礼
ありがとうございます。ニュアンスがよく伝わりました! 回答とは関係ありませんが・・・写真のお子さん、とても可愛いですね。