- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の翻訳をお願いします。)
英語翻訳依頼と彼女の心情について
このQ&Aのポイント
- 私はフィリピンのビサヤの女性と交際していますが、英語が苦手でコミュニケーションに困っています。
- 彼女からのメールの内容や意味を正確に理解したいです。
- 彼女の返事からは、私と彼女の関係が複雑だと感じていることがわかります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#186277
回答No.2
「大好きな人、いつもありがとう。 あなたがわたしの人生にはじめてやってきたときから、わたしは幸せです。 ときどき不安になりますが、それはわたしの状況があなたにとってはとても複雑なんだろうと思うからです。 ですが、何であろうと、わたしのあなたへの気持ちは本当です。 でも、一番大切なのは、私たちが今、幸せで、あなたといつまでも幸せでいたいという気持ちであり、 もちろんこの先もあなたと一緒に幸せになりたいです。 愛しています、大好きな人」 以上です。 たぶん、彼女さんのご家庭の事情なりが複雑なんじゃないですか? 経済的にか、精神的にかはよくわかりませんけど。。。
その他の回答 (1)
- pullmandsg
- ベストアンサー率38% (316/817)
回答No.1
おおざっぱに意訳すると、 「親切に感謝してます。あなたが私の前に現れてから私は幸せですが、時々不安になったりもします。私ってあなたにとっては相当ややこしい(very complicated)人だと思うので・・・。だけど私の思いは本当です。私は幸せだし、これからもあなたと一緒に幸せでいたいです。愛してます。」 みたいな感じでしょうか(情緒もない訳ですいません)。おそらく質問者さんの理解されている大意でそう間違いはないと思います。 真意については、「相当ややこしい(very complicated)」が何を意味しているのか(単に「少し性格が悪いかも」という事を強調したいのか、家庭事情なのか、恋愛事情なのか・・・)をそれとなく察してあげることが重要かな、と思ったりするのですが、いかがでしょう。
質問者
お礼
早速のご回答ありがとうございます。なんとなく彼女の雰囲気から感じていました。たぶん家庭事情だと思います。素晴らしい回答をありがとうございました。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。なんとなく彼女の雰囲気から感じていました。たぶん家庭事情だと思います。素晴らしい回答をありがとうございました。