- ベストアンサー
英訳について
英訳について教えてください。 「私は帰宅後すぐに夕食をとり、更にその後風呂へ入る。」 この〝更にその後〟をどの様に英訳できるのか悩んでします。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"~ after ~, followed by ~" というフレーズが役立つと思います。 after: http://eow.alc.co.jp/search?q=after followed by: http://eow.alc.co.jp/search?q=followed+by 「私は帰宅後すぐに夕食をとり、更にその後風呂へ入る。」 "Immediately after I get back home, I take/have supper followed by a bath." "As soon as I get back home, I take/have supper followed by a bath." でもよいでしょう。
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
回答No.1
>「私は帰宅後すぐに夕食をとり、更にその後風呂へ入る。」 ⇒I take supper immediately after coming back home, and also take a bath after that. >この〝更にその後〟をどの様に英訳できるのか悩んでします。 ⇒上に示したとおり、“and also ~ after that”でいいと思います。