• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳お願いします)

恐竜の世界を想像する:鳥やトカゲの視点から

このQ&Aのポイント
  • 今日の鳥やトカゲの視点から恐竜の世界を推測することができます。
  • 名前が事実と全く異なる厚いファイルについての情報を把握しましょう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7251)
回答No.1

> Also, working from what we know of how today's birds and lizards see the world, we can infer how the world might have looked like to a dinosaur.  機械翻訳でしょうか? 人間が訳すと 「私たちが知ることから働くと」 のような不自然な日本語にはなりません。  ここでは work は動詞で、人間の活動、働きを表しています。この文の場合の work は、ある情報をもとにして判断することを意味していることが文意から分ります。  working from X という 動詞+ing という形で始まっている文ですから、「X から判断すると、・・・」 となります。  working from what we know of ... → ~について我々の知っていることから判断すると  how today's birds and lizards see the world → 今日の鳥やトカゲが世界をどのように見ているか  ここまでで 「今日の鳥やトカゲが世界をどのように見ているかということから判断すると」 という前半の意味が判明します。  we can infer → 我々は推量できる  how the world might have looked like → 世界がどのように見えていたのか (might という助動詞を使っているので、可能を表す推量の表現です)  to a dinosaur → 恐竜にとって  後半をまとめると 「恐竜の目から見た世界はどのようなものであったろうかということを、我々は推測することが可能だ」 のような意味であるということになります。

noname#203495
質問者

お礼

わかりやすく解説してくださり、ありがとうございます!大変役に立ちました!

関連するQ&A