どなたか!英語出来る方!英文に訳してほしいのです!
途中まで、自力でしましたが、合ってるかどうか、全然わかりません。
訂正があれば、ドンドンわかる方の意見がほしいです。
かなり難しい文章なのですが、以下の文章を、ネイティブでもなく、堅苦しくもなく…にしたいのですが。。。
こんなの訳せる、、頭の良い方!いらっしゃるんでしょうか・・・
宜しくお願い致します。
※あとSNS(ソーシャルネット)という言葉は、外国でも通じるのでしょうか?
***** 以下文章 *************
私は、気に入った音楽を、日本の最大のSNSで、
オススメアーティストとして、紹介するのが趣味です。
会社とかではなく、個人的なプロフィール上で紹介をしたり、
コミュニティを作ったりしています。
ここのサイトには、新人アーティストが沢山いて、しかも音楽を聞く事ができます。
でも、探し出すのが困難な状態です。
いい音楽を作っている、沢山の外国新人アーティストが居るのに、
日本では、情報がほとんど入ってこないのです。
なので、日本の皆に知ってもらいたい、いい音楽のアーティストを探しています。
現在、※※や@@といったアーティストを紹介しています。
今、日本では、●●や、◎◎といったアーティストが人気です。
ジャンルは、Rockやエレクトロニカが人気です。
UkRockアーティストは、個人的にすごく好きなので、いっぱい知りたいです。
そちらからこちらにフレンドリクエストをして下さい。
こちらが承認した後に、コメント覧にアピールして下さい。
いい新人アーティストに出会える事を楽しみにしております。
あなたの音楽がすごく良いので、日本のSNSで、コミュニティを作りました。
応援していきたいと思います。
頑張ってください。
近々、現状を連絡します。
******** 以上 **************
I am pleasing music. It is the greatest SN S of Japan,
OSUSUME artist Introducing by carrying out It is a hobby. 、
a company -- coming out -- there is nothing -- Human profile top Introduce The community was made. is carried out.
New in the site here There are a lot of people artists. It is and, moreover, is listen about music. is made.
But what is discovered is . It is in a state.
Good music is made. Much foreign newcomer A A taste is,
In Japan, information is . Since it does not come as.
since -- everybody Japanese I want to be given -- good Musical artist It is searching.
Now, it is with ** and @@. It is about a artist. It passes.
now and Japan -- Ate OO ISUTO is popular.
As for a genre, Rock and electronica are men. It is mind.
ukRock Artie A strike is individually. Since it is a lover, it is. I want to be and to know.
It is FU here [ from / there ]. A RENDO request is carried out. Please て gives.
After recognizing here It is API to comment . Please carry out RU.
Good newcomer artist It enjoys that it can meet. I am carrying out.
Your music is . Since it is good, it is a community at SN S of Japan. It made.
It is think when you want to aid. It is.
Please do your best.
Soon, they are connection stripes about the present condition.
*******************
たぶん、全く通じないと思うので、ガラッと訂正してやってください!
お礼
どうおもありがとうございます! 大変参考になりました