• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:とあるサイトのスペルについて(英語))

ホームステイ不安解消講座の[Thank you letter]のスペルについて

このQ&Aのポイント
  • ホームステイ不安解消講座の[Thank you letter]ページのスペルについて質問です。
  • 具体的には、Dear Brown Familyの後にあるフレーズ「Thank you very much for those wonderful days as your house.」の「as」は正しい意味なのでしょうか。
  • もしかすると、「at」ではないのかと疑問に思っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

こんにちは。 as your house だと「あなた(たち)の家として」という、意味のない言葉です。 as your house は間違いで、 at が正しい。 もしかしたら as your house guest のつもりだったかもしれませんが。 ご参考までに。

mercury-1113
質問者

お礼

やっぱ at のほうが正しいんですね! as your house guest。。。なるほど! ありがとうございます!!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

この 〈 as 〉というのは、意味として正しいのでしょうか?? →atでなければなりません。 なお、I will be able to speak English betterでしょうし、during my home stayよりもwhile staying at your place/houseがいいかなと思います。 以上、ご参考になればと思います。

mercury-1113
質問者

お礼

めっちゃ助かります!! やっぱ at でしたかぁ ありがyぴございます!!!

mercury-1113
質問者

補足

すいません。。。 お礼の訂正です。 ありがとうございます!!! でした!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A