フランスにホームステイしてお世話になり、メールを送りたいのですが
英語力が乏しくて、悲惨な文面になっていても自分でわかりません。
ご覧のあなた方だけが頼りなのです・・・。よろしくお願いします。
※名前は全て仮名です
The Williams Family
Good evening. How are you?
Thank you for your warmly reception the other day.
Though it was a short stay,I had a pleasant time thanks to your tenderness.
I can't thank you enough.
You made my trip very meaningful.
This homestay is the best memory in my trip to Europe undoubtedly.
Dear Richard Your warm smile relieve me from unease for my first homestay at the start of this homestay.
Your liveliness cheered me.
Dear Susan Your tender treat reminded me my deceased mother and I tried to refrain from tears desperately.
Thank you for making delicious jam and a picnic lunch for me.
Dear John I enjoyed talking and playing with you very much.
I hope your success.
Dear Mary Thank you for drawing nice placard written "歓迎"
I'm happy for I played the piano with you. You will be good piano player.
I'm happy for you received me as if I were membership of your family.
I'm shame of my ignorance of English and culture of France.
Perhaps I would be rude without realizing it. I'm sorry.
I'm sorry that I can't say "Au revoir” at parting day.
I'm looking forward to seeing you.
I'll take care of the presents from you forever.I never forget you.
I'm sorry that this mail late. Thank you very much.
Mikiko
ウィリアム家族へ
こんにちは。お元気ですか?
先日は暖かい歓迎をありがとうございました。
短い間でしたが、あなた方の優しさのおかげで心地よい時を過ごせました。
感謝してもし尽くせません。
あなた方のおかげで私の旅行はとても有意義なものになりました。
このホームステイが私のヨーロッパ旅行で一番の思い出であることは変わりません。
リチャード(父)、最初のレセプション時のあなたの笑顔のおかげで
初めてのホームステイで不安だった私は
とても安心しました。
あなたの快活さに私は元気が出ました。
スーザン(母)、あなたの優しさに亡き母を思い出し涙をこらえるのに必死でした。
美味しいジャムとお弁当を作ってくれてありがとうございました。
ジョン、あなたと話したり遊んだりしてとても楽しかったです。
arealiceさん
読ませていただきました。
あなたの文章であなたが言いたいことはちゃんと伝わります。
あなたの文章からはあなたの一生懸命な、優しい心を汲み取ることができます。
これを他の人の文章に置き換えてしまうのは勿体ないと思います。
もっと自信をもっていいと思います。
唯一引っかかったのは、
"I'm shame of my ignorance of English and culture of France.
Perhaps I would be rude without realizing it." のくだりです。ここは、
"I'm sorry about my poor English and for my ignorance about the culture of France.
Perhaps I was impolite in some way without realizing it."
という言い方もできます。
いずれにせよ、先方が一番喜ぶのはあなたの手作りの手紙だと思います。
お礼
見ていただき、親切な回答を下さりありがとうございます。 おかげさまで安心して送信することができました。 直していただいた部分は、その言い方の方が良いな、と思って そのように変えさせていただきました。 早く出さなきゃ!と思いながら送るにも不安で悶々としていたので、 迅速で丁寧な回答に本当に助けられました(*^-^*) ありがとうございました!