- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:ホームステイ先へのThank you letter)
ホームステイ先へのThank you letter
このQ&Aのポイント
- ホームステイ先へのお礼の手紙(thank you letter)を書いている途中なのですが、パソコンを使って訳したり自分で訳したりしていて、もう頭グチャグチャな状態です!
- Dear ○○family Thank you very much for those wonderful days as your house. I cannot express how much I enjoyed the time with you all. Every moment was just perfect!
- Dear (ホームステイ先の父) Thank you for feeling a lot of delicious foods. 《アメリカで食べたものの味は忘れません。次、お会いしたときもおいしい食べ物を食べさせて下さいね》←こんな感じの文を英語に訳してください!多少変わってもいいです!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
素晴らしく自然な英語ですね! ホームステイの成果がありありとあらわれています。問題はミススペルですね。 >those wonderful days as your house →those wonderful days at your house >for feeling a lot of delicious foods. →for feeding a lot of delicious foods ただし、「feed」はペットや赤ちゃんに食事を与えるときに使うので、「serving me a lot of」のほうがいいでしょう。 >こんな感じの文を英語に訳してください!多少変わってもいいです! ご自分でおやりなさい! >I went to live in America in the future. →I want to live in America in the future. >Dear (ホームステイ先の子供5歳 男) かんぺき! なお、メールソフトやマイクロソフトワードにはスペルチェック機能がありますよね。若いうちからそういうものに頼るのはよくないかもしれませんが、このくらいまで書いたら仕上げにソフトを使うのもいいのではないでしょうか。
お礼
ミススペル教えていただいてありがとうございます!! おかげで助かりました! ご自分でおやりなさいって、、、 自分で出来なかったから人に聞くという選択肢を選んだんですよ?