• ベストアンサー

What were the unexpected

下記の直訳を文を区切って教えていただけますか? What were the unexpected feelings of traveling different routes?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

What were 「(the unexpected feelings) of (traveling different routes)」? ////この通り簡単な文です ・What were A?  A=「***」 訳:Aは何だった? ////Aの中身は ・B of C  日本語にすると CのB (例、日本の食べ物 The food of Japan.)←Jpanese foodはこう書ける。 //// ・the unexpected feelings C: the feeling にunexpectedと言う形容詞がついている。 ・traveling different routes B: to travel different routes が名詞になっただけです。←この表現は慣れかな。 訳:(C:異なる旅で)の(B:思いがけない印象) //// 全体の訳は「異なる旅での思いがけない印象は何でしたか?」 こんな感じです。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    下記の直訳を文を区切って教えていただけますか? 1。  構文で区切るなら     補語:  What     何?     動詞:   were     でした     主語:   the unexpected feelings of traveling different routes いろいろな道を旅して思いがけない感じしたのは      SVC の C が疑問詞なので前へ行っただけです。 2。  息継ぎで区切るなら      ゼロ:  短い文ですから 3。  直訳     異なる経路を旅行して予期しない感情は何だったか? 4。  もう少しましな訳      いろいろな道を旅して思いがけない感じがしたのはどんなことでしたか?