- 締切済み
この Whatはなんでしょう?
以下の文のwhatは文法的に言うと何にあたるのでしょうか? 関係詞でもないようだし・・・ I was not as polite as what you used to think of me. あと以下の文と始めの文どちらが英語的にいいかんじなのでしょう。 I was no more polite than what you used to think of me.
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
みんなの回答
文法的には I was not polite の polite が補語で as(副詞).....as(接続詞)what you ..... 全体が形容詞(polite)の程度を示す副詞句 と考えたほうがいいでしょう。
- Ahiru-san
- ベストアンサー率49% (50/102)
文の構成という観点から文法的に説明すると、 what は、 それの導く従属節を含めて was の補語です。 単純な S+V+C の構文です。
------- ただやはり 自動詞として考えた場合 you used to think of me as WHAT の場合 I was no more polite than what you used to think of me as. ならなくてもいいのでしょうか? --------- いい質問ですね。結論から言って as はいりません。 http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=100059&dict=CALD に think ... of me / think of me as .. が同じくくりとしてかかれています。 自動詞か他動詞かで言うと、私は両方とも「他動詞」として考えています。えっ、と思われるかもしれませんが、 as a polite person は as という接続詞で始まる(が導く)名詞節と考えたらいいと思います(無理やりかもしれません)。 これは分類上の問題で、私も長らく考えた挙句、これは同じくくりに入れて考えた方がいいという結論に達しました。あくまで個人の理解です。(Cambridge の辞書は phrasal verb となっていますが、以前は transitive となっていた記憶があります。) think of についてまとめると (1) Think of 「~を考え出す(IDEA)」 I can't think of any other examples in this category. このカテで他の例を思いつかない。 Can you think of some examples? いくつか例を考えてもらえますか。 (2) Think of/about 「~ついて~と思う(OPINION)」 What do you think of this painting? この絵、どう思う? We think a lot of her. 彼女を高く評価している I think of her as a beautiful woman. 彼女を美しい女性と思う (3) Think of/about 「~を想像する(IMAGINE)、思い出す、考える」 This makes me think of a scene of STAR WARS. これはスターウォーズのワンシーンを思い出させる。 I cannot bear to think of her wasting her talent. 彼女が才能を無駄にしていると考えると耐え難い。 という感じです。
- Ahiru-san
- ベストアンサー率49% (50/102)
what は分類的には「関係代名詞」です。細かく言うと、「先行詞を包括した関係代名詞」ということになります。置き換えると、"thing(s) which"ということ。 (この場合は先行詞が人だから "a person that"、または人の性質ととれば'sort of person that")。 ご質問の2文はどっちでもいいでしょうが、細かいことを言えば意味が違います。 上の文。「あなたが思ったほど私は謙虚ではないよ」 (謙虚の度合いが、ぴったり同じではない。たいていの場合は「あなたが思った以上に傲慢だよ」という意味ですが、ひねくれて、「あなたが思った以上に謙虚ですよ」というように続くことも可能です。もっともそんなことをいう人は謙虚でないでしょうが。) 数学の記号を使えば ≠ です。 下の文。「あなたが思った以上には謙虚でないよ」(ぴったり同じかもしれないが、それ以上ではない。) また記号で表せば <=です。 (記号がうまく対応できません。<と=を上下に重ねてください。)
お礼
先行詞を包括した関係代名詞を含んでいるのですね スッキリしました。前に習ったはずなのに先行詞がないと 不安になって迷っていました。感謝します。 あと二つの文のニュアンスがいまいち分からなかったのですが お教え頂いた内容からすると1の方が私の意図している 内容のようです。≦(._.)≧
この文では what は think の目的語になっている関係代名詞ですね。 think a lot of me(私を大切に考える) とか think of me as ....(~として私を考える)とか what do you think of me? 私を同思う? と同じ形で you think of me as a polite person 見たいな感じに分解できます。 肯定文に分解すると you used to think WHAT of me / you used to think of me as WHAT 前者の文は「あなたが思っていたほど礼儀正しくなかった」 後者は「私が礼儀正しくないのはあなたの思っていた通りだ」みたいな訳になると思います。文法的にはOkだと思います。 no more A than B で「AでないのはBと同じ」といういみですから。 結論として I was not as polite as you thought (I was). という言い方も可能と思われます。 (以上、走り書きですので、ミスがあるかもしれませんが)
補足
お答えありがとうございます。何から書けばいいのかわかりませんが [お聞きするまでの私の思考回路] 目的語をとるにはthinkは他動詞でなくてはならない でもthink of **** という場合の thinkは 自動詞だから whatは目的語のはずかない(よな~:迷い) think of **** asというのも なんか辞書にあるな... その場合 I was no more polite than what you used to think of me as. になんるのかな.... でも asないしな... とこんなかんじでした。 でも think を他動詞と考え you used to think WHAT of me という事ならばスッキリしました。 ただやはり 自動詞として考えた場合 you used to think of me as WHAT の場合 I was no more polite than what you used to think of me as. ならなくてもいいのでしょうか?
お礼
解答ありがとうございました。 他動詞か自動詞かそんな事悩まなくてもいいじやないと 他の方には言われそうでこわかってのですが気になると 考えずにいられなくて(昔あった地下鉄の電車どこから入れるのみたいな) 他動詞と言い切って頂けるとなんか胸の支えが下りたような気がして すっきりです。 またこの機会にthinkという誠にシンプルなこの動詞について 改めて再認識出来て良かったと思います。 心より感謝します。≦(._.)≧